Михаил Успенский
СОЛОВЬИ ПОЮТ, ЗАЛИВАЮТСЯ
рассказ ---------------------------------------------------------------------------------------------
Отменно странное происшествие, имевшее быть в уездном городе N, что находится всего в ...
верстах от Санкт-Петербурга, до сих пор еще не описано ни в “Северной пчеле”, ни в “Московском
телеграфе” по причинам известным. Сколь далеко ни заносился бы ум человеческий в потугах
постичь миропорядок, ничего доброго оттого не происходит; единственно лишь неприятности.
За давностию лет происшествие, о котором мыслю поведать, в умах и памяти невольных его
участников стерлось совершенно. Оно и к лучшему: будет меньше поводов для двусмысленных
толкований, к чему приохотились нынче столичные журналы. Предлагаю благосклонному читателю эту
странную, но поучительную историю, могущую, несомненно, послужить к исправлению умов и
смягчению нравов.
.........................................
В некоторый день августа месяца статский советник Платон Герасимович Головачев возвращался из
присутствия в собственный дом, причем шел пешком, по своему обыкновению. Августовский вечер,
как водится это в тихих городках наподобие нашего, дышал весь прелестию и покоем. Мещанские
куры, крашенные для различия ализариновою краскою, снискивали ежедневного пропитания в плодах,
именуемых в простонародье конскими яблоками. Подошед к воротам дома своего, статский советник
заметил несообразное, а именно: перед воротами стояла телега - прямая безобразная мужицкая
телега, которой никак не место у ворот такого значительного по уездным меркам лица, каков был
Платон Герасимович. У телеги стоял крестьянин самого подлого вида и приглашающе манил Платона
Герасимовича продерзкой своей рукою.
– Тебе, любезный, чего? – спросил Платон Герасимович, желая более накостылять мужику по шее,
нежели с ним пререкаться.
– От дядюшки вашего, – отвечал мужик, смущенно царапаясь пальцем в бороде. – Их, стало быть,
Бог прибрали, а это велено передать вам прямо в ручки.
При этих словах мужик указал на обитый рогожей ящик.
– Какой дядюшка? У меня нет никакого дядюшки, – возразил Платон Герасимович. – Ты, мужик,
говоришь вздор; да ты лжешь! Тебя надобно к квартальному!
– За труды, барин, полагается, – сказал мужик, потирая пальцами, как делает обыкновенно низшее
сословие, желая получить несколько денег.
– А вот мы тебя проверим! – сказал Платон Герасимович и протянул к мужику руки, мысля
ухватить. Но вместо мужика в руках у него вдруг очутился обитый рогожей ящик, а сам мужик,
вскочив в телегу, хлестанул лошадь и покатил по улице.
– Экий, – только и произнес Платон Герасимович. Ящик был тяжеленек. – Верно, свинцовых
жеребьев прислал поручик Дудаков для смеху! Вот каналья! Ну, уж я удеру над тобой шутку горшую
– отобью у тебя актерку твою француженку да напишу пашквиль!
Положив наперед так и сделать, Платон Герасимович кликнул Матвейку и велел ему нести ящик в
дом.
Отодрали рогожу – под ней, точно, был ящик, но не такой, в каких обыкновенно перевозят винные
бутылки либо картины, напротив, – и, полноте, ящик ли это был? Никогда до сей поры не видывал
Платон Герасимович таких ящиков. Две боковые стенки и крышка его были забраны красным деревом
превосходнейшей полировки, одна стенка – дырчатым бристольским картоном, а еще другая –
стеклом серо-зеленого цвета. На крышке, кроме того, имелись пуговки с надписями.
– Не пожалел ведь каналья поручик денег! – заметил сам себе Платон Герасимович. Отослав
Матвейку готовить ужин, он вооружился очками и принялся осматривать ящик со всех сторон, ища
потайного замка.
– Воображает, подлец, что оставил меня в дураках. Прислал, наверное, урода в спирту и смеется
сейчас в трактире Анисимова. Смейся, смейся, подлец! Таково ли будешь смеяться, когда афронту
получишь от своей француженки! Для чего, однакоже, эти надписи?
Надписи и вправду были пречудные. На дощечку прикреплена была черная платина с серебряными
буквицами: “Горизонт”. Слово “горизонт” совершенно лишено было твердого знака. Противу каждой
пуговки имелись надписи же, выпоненные твердой, но безграмотной рукой.
– Частота строк, – читал Платон Герасимович. – Вкл. Что за вкл? И от чего частота?
Шутки разного рода были в ходу у провинциального общества: в прошлом году, например, на святки
в возок квартирмейстера егерского полка подбросили дохлого борова с намеком, потому что у
борова углем были намалеваны доподлинно квартирмейстерские усы; или подговорили мастеровых в
день тезоименитства престарелого князя Рюхина кричать ему фетюка; да мало ли что выдумает
праздный ум! Проделка же с ящиком, однако, превосходила все виденное Платоном Герасимовичем.
– А отвезу я этот ящик прямо к предводителю, – мыслил вслух статский советник. – И мы
разберемся там, что это за ящик. Зачем это – ящик? и отчего горизонт?
Любопытство все же превозмогло необходимую осторожность. Платон Герасимович крутил все рычажки
и кнопочки; наконец под пальцами у него раздался щелк. Незапный страх охватил Платона
Герасимовича: ящик издавал точно такой звук, какой издает потревоженный пчелиный рой.
Головачев ужаснулся коварности канальи поручика, собрался бежать из комнат и крикнуть людей,
но силы оставили его, и он уселся прямо в панталонах и башмаках противу стекла. Стекло меж тем
засветилось голубым светом, и за ним оказались не пчелы, как ожидал того пораженный Платон
Герасимович, но человеческие фигурки наподобие тех, какие можно наблюдать во всякий базарный
день у раешника.
– Ах, так это раек! – сказал Платон Герасимович и несколько обиделся даже, что там не пчелы. –
Однако откуда же свет? Так недолго и до пожару!
Фигурки за стеклом представляли нескольких молодых людей в шитых золотом костюмах и с гитарами
на манер Цыганов; в отличие же от райка они перебирали пальцами по струнам и открывали рты.
“Дорогонько стоит, – подумал Платон Герасимович. – Нет, это не поручик Дудаков. Это рублей
сто, не менее того”. Он принялся ждать, когда в игрушке кончится завод, и покрутил еще
рычажки. В тот же миг звуки ужасной силы наполнили комнаты; с трудом догадался статский
советник, что то была песня. Напев, однакоже, был совсем не цыганский. Головачев еще покрутил
– певцы запели несколько тише. Из кухни тем часом прибежал Матвейка, так что Платон
Герасимович едва успел набросить на ящик рогожу.
– Я чаял, барин, вас тут режут, – простодушно сказал слуга. – Изволите отужинать?
– Вздор какой, – сказал Платон Герасимович. Кто меня в собственном доме может резать? Ужин
подай сюда. Да пособи этот ящик поставить на комод.
Матвейка поспешил исполнить сказанное. На округлом крестьянском лице его выказалось
недоумение.
– Он, чать, поет! – сказал слуга, указуя на ящик.
– Вестимо, поет, – ответил Головачев. – Для чего же ему не петь, коли он музыкальный ящик?
Подай ужин и ступай.
К ужину тем не менее Платон Герасимович так в тот вечер и не прикоснулся, занятый
необыкновенною игрушкою. Следом за цыганами появилась певица в балахоне и по-русски запела,
что она совсем не певица, но Арлекин и должна смешить людей. Арлекина Головачев видывал на
гастролях заезжей труппы; певица нимало не напоминала его.
– А она ничего, – сказал Платон Герасимович и сделал пальцами в воздухе этакую фигуру.
...С некоторых пор сослуживцы в присутствии стали замечать за Платоном Герасимовичем
странности: он начал чураться холостяцких пирушек двадцатого числа и в иные дни; дамы, всегда
знавшие его за великого угодника своего пола, дивились его холодности. Весь день в присутствии
он сидел как бы на угольях, а окончив работу, мчался домой в коляске, изменив своему
обыкновению. Иные полагали, что Платон Герасимович влюбился, другие говорили, что увлекается
он немецкой философией и мартинизмом...
Все вечера до глубокой ночи проводил Платон Герасимович в своем кабинете. Невоздержанный его
Матвейка болтал между своих товарищей, что из кабинета барина доносятся песни и музыка, а
подчас выстрелы и даже канонада. Страх перед ящиком покинул Платона Герасимовича совершенно.
Он научился обращаться с дьявольским подарком так же ловко, как понаторевший мастеровой со
станком своим. Скоро он даже стал разбираться, в какой день недели и в какой час может увидеть
за стеклом шансонеток, когда – нескромный водевиль, когда – послушать ученого человека о
таинствах природы. Более же прочих зрелищ полюбилась ему молодецкая игра, заключавшаяся в
метании по льду черной коробочки, должно быть из гумиластика. Сам конькобежец изрядный,
Головачев надивиться не мог той стремительности, с какой играющие носились по льду. Иных
игроков он знал уже по имени и громко приветствовал, когда появлялись они за стеклом.
Читатель вправе удивиться: отчего Платон Герасимович не задумывался над природой чудесного
ящика? Да почему же не задумывался; очень задумывался. По зрелом же размышлении пришел к
мысли, что от дум его все равно ничего не изменится.
Иногда, впрочем, странности его сказывались несколько более явно. Так, например, пришед утром
в присутствие, он обратился к окружившим его чиновникам с вопросом: “А что, господа, довольно
мы вчера наказали шведа?”. Когда же стали спрашивать его – какого шведа? за что? – он сказался
больным и ушел домой. Или в другой раз, будучи приглашен на ужин к предводителю, принялся
рассказывать, будто в англицкой столице Лондоне из пробирки родилась девочка и чувствует себя
отменно. Анекдоту этому изрядно посмеялись, потому что англичан давно все знают за записных
чудаков и пьяниц – отчего бы им и взаправду не завести дитя в пробирке? Более же всего он
удивил в тот раз общество своим музицированием. И до того Платон Герасимович блистал в
салонах, исполняя италианские романсы; сейчас же, сев за клавикорды, он изобразил необычайно
живую пиесу, или, скорее, куплеты, в которых были такие слова:
Соловьи поют, заливаются.
Но не все приметы сбываются.
А твои слова не забудутся,
Сбудутся, сбудутся!
Пиеса эта или куплеты, будучи записаны с его голоса, получили необыкновенную популярность
благодаря чрезвычайной простоте слов и напева; редкий бал или попойка в городе обходились без
их исполнения. Еще нескольким подобным пиесам обучил он французскую актерку Дебомон, чем и
отвратил ее внимание от поручика Дудакова. Поручик запил горькую и был отчислен из полка за
бесчинство.
Между тем действие, оказываемое дьявольским ящиком на Головачева, было пагубным. Сравнивая
окружающую его жизнь с миром грез, он все более впадал в меланхолию. Когда долго не видел в
ящике водевилей, становился мрачен и раздражителен; то терпела поражение его любимая ледовая
дружина – в такие дни ему лучше было под руку не попадаться. Когда же в казенных суммах
случилась недостача и наряжено было следствие, он проглядел все отчеты и с тоскою в голосе
сказал: “Ах, господа, кабы следствие да вели знатоки!” – чем весьма обидел нескольких вполне
достойных людей.
Как тайна царя Мидаса некогда не давала спать его брадобрею, так и тайна ящика начала тяготить
Головачева. Первому открылся он Матвейке и горько о том пожалел: Матвейка совершенно забросил
хозяйство и все дни с утра проводил в барском кабинете, а выпивши на праздник с дружками,
горланил песню про Арлекина.
Наконец Платон Герасимович положил довериться некоему господину Корефанову, окончившему в свое
время курс из Петербургского университета и покинувшему столицу после известных неприятных
событий. Несколько вечеров провели они в кабинете с ящиком, после чего Корефанов озадачил
статского советника следующей сентенцией:
– Представьте себе, любезный Платон Герасимович, что в руки какого-нибудь даяка с острова,
скажем, Борнео попадает издание Британской энциклопедии. Черта ли в ней даяку?
На это замечание Платон Герасимович побагровел и сказал:
– Вы в моем доме, милостивый государь, и сравнивать себя с бесштанным даяком я не позволю!
– Это лишь аллегория, – успокоил его Корефанов. – Но природа хитра, и уж если она допускает
такое, то, надо думать, не зря.
– Конечно, не зря, – сказал Головачев. – Как же это зря, когда я, не выходя из дому, могу
видеть весь мир Божий? И водевили прелестные бывают, или, скажем, хок-кей... Нет, милостивый
государь, что ни говорите, а это прогресс!
– Выкиньте-ка этот прогресс в полынью, – посоветовал Корефанов. – Далеко ли до беды.
– Какая ж тут беда? – удивился Платон Герасимович. – Да ежели таких ящиков наделать с тыщу и
более, чтобы все порядочные люди могли развлекаться, что ж в том дурного? Да я его всем
объявлю! Нынче же созову всех на ужин и объявлю!
Корефанов откланялся и пошел прочь.
Головачев, нимало не медля, послал Матвейку с приглашениями во все лучшие дома города. Вы
знаете уездную публику нашу: поманите ее бородатой женщиной, русалкой в аквариуме либо заезжим
магнетизером – соберутся равно все. Жизнь в провинции неволею делает ротозеем.
Ввечеру гости собрались в нижней зале. Был и уездный предводитель дворянства, и полицмейстер
Карандафиди, и престарелый князь Рюхин. Был приглашен и я – юный чиновник, вчерашний
недоросль.
Посреди залы стоял комод, на комоде – ящик, покрытый китайским шелком. Рядом с ящиком сиял
хозяин дома.
– Вот, господа, – сказал Платон Герасимович, мановением руки совлекая шелковый покров с ящика.
– Парижская новинка – механический раек! Сейчас мы увидим веселый водевиль “Небесные
ласточки”, повторяемый по многочисленным просьбам!
Тотчас же Карандафиди поинтересовался, дозволено ли все это цензурою.
– Дозволено, коли кажут! – поспешил заверить его Платон Герасимович. – А что кордебалет будет
несколько... неглиже, так мы с вами нынче на масленой видели и не такое!
Общий возглас изумления раздался, когда стекло озарилось голубым сиянием. За стеклом
показалось человеческое лицо, губы на нем шевелились!
– Это чтец-декламатор, – объяснил Платон Герасимович. – Скоро и водевиль начнется. Слушайте,
господа!
Читатель, прошло много лет, но минуты этой не забыть мне до гробовой доски. Сейчас, слава
Богу, времена другие, и можно хотя бы намекнуть на то, что мы услышали в тот вечер.
Чтец-декламатор читал послание Александра Сергеевича Пушкина, обращенное... впрочем,
порядочный человек понимает, к кому. Тогда эти звучные строки для многих были еще внове...
– А обещали неглиже, – обиделся престарелый князь Рюхин, когда преступная декламация
кончилась.
На Платона Герасимовича было страшно смотреть: руки его дрожали, челюсть отвисла. Полицмейстер
Карандафиди взял стул и мощными ударами разрушил ящик.
.......................................
Платона Герасимовича увезли с курьером в Петербург, и более никто его уже не видел. Верный его
личарда Матвейка разделил судьбу своего господина. Песню про соловьев запретили. Остатки ящика
облили святой водой и бросили в полынью, как и советовал господин Корефанов. Под старость лет
мы сошлись с ним коротко. От него я и узнал все подробности этой истории. Должен
присовокупить, что Корефанов смотрел в ящик с гораздо большею пользою, нежели бедный
Головачев.
– Друг мой, – говаривал он мне подчас. – Иногда мне кажется, что в ящике этом можно было
увидеть грядущее...
– Каково же оно, грядущее? – спрашивал я. Вместо ответа он глубоко вздыхал и затягивался
трубочкой. И я начинал представлять себе, что в грядущем все будут сидеть вечерами дома,
смотреть водевили, не ходить в собрания, не разговаривать вот этак запросто, не видеть природы
вокруг себя... Страхами этими я делился с Корефановым. Он только посмеивался.
– Ну, не так уж мрачно, – говорил он. – Не одни же там водевили. Вспомните-ка тот вечер...
– И он начинал звонким, совершенно не старческим голосом читать послание Пушкина, и странно
звучало оно в устах глубокого старца в черном шлафроке.
Суди сам, читатель, можно ли поверить во всю эту историю. Все свидетели уже покинули земную
юдоль. Остались только стихи. Я тоже часто твержу их про себя.
Взойдет ли? Бог весть...
1978 г.
---------------------------------------------------------------------------------------------
Авторский вариант
[X] |