Книго



     Джером Дейвид Сэлинджер
     Неофициальный
     рапорт об одном пехотинце
     © J.D.Salinger, 1942
     © Л.Володарская, 1996 (перевод на русский язык)
     


     К нам  в  войсковую  канцелярию  он пришел  в габардиновом  костюме. По
возрасту  он давно перешагнул ту критическую цифру (кажется, таковой считают
сорок), когда  американские  мужчины все как один объявляют своим женам, что
теперь они дважды в неделю будут посещать стадион, на что жены, естественно,
отвечают: "Замечательно,  милый,  только не сыпь, пожалуйста,  пепел хотя бы
здесь, в гостиной" Ведь  для  этого  существуют пепельницы".  Пиджак его был
расстегнут, и в  глаза сразу бросалось брюшко,  выдававшее старого  любителя
пивка. Воротник рубашки был насквозь мокрым. Любитель пивка тяжело дышал.
     Со всеми своими бумажками он  подошел ко  мне и разложил их передо мной
на столе.
     - Не взглянете? - попросил он.
     Я  объяснил, что  новобранцами  не занимаюсь,  это обязанность  другого
офицера.
     -  Ох ты, -  огорчился  он  и  начал сгребать свои  бумажки, но  я  его
остановил и стал их просматривать.
     - Вообще-то у нас не призывной пункт, вы знаете? - спросил я его.
     - Знаю. Но как я понял, рядовые могут записываться и у вас.
     Я кивнул.
     -  Только учтите: если ваши документы примем мы, то и боевую подготовку
вы будете проходить у  нас же. А мы, между прочим, пехота. И немного отстали
от века скоростей. Ходим по  земле собственными  ножками. Кстати, на ноги не
жалуетесь?
     - С ногами у меня полный порядок.
     - Но у вас одышка, - не отставал я.
     -  Но  с  ногами-то все нормально. Одышки тоже скоро не будет. Я бросил
курить. [42]
     Я стал  листать его  анкету. Старшина тоже заинтересовался и  придвинул
стул к моему столу.
     - Значит, ведущий специалист, да еще на ключевом военном предприятии, -
не сдержался я и посмотрел на этого самого Лолора. - А разве вам не кажется,
что в вашем  возрасте  наибольшую  пользу Отечеству можно принести именно на
работе, тем более на вашей?
     -  Я  нашел  себе  замену.  Отличный  парень,  светлая голова и  мощные
бицепсы. Он справится.
     -  Погодите, погодите,  -  я закурил  сигарету, - у него  ведь никакого
опыта. Пройдет не один год, прежде чем он начнет справляться.
     - Вот тут я с вами согласен, - заметил Лолор.
     Старшина зыркнул на меня, недоуменно выгнув седую бровь.
     - К тому же у вас имеется жена и двое сыновей,  - долдонил ему я. - Как
ваша жена отнеслась к тому, что вы собрались на фронт?
     - Рада,  конечно. А что вы хотите? Все  жены только и мечтают  сплавить
мужей  на фронт,  -  сказал он, озорно  улыбнувшись. - Да,  у меня их  двое,
сыновей. Один сейчас  в армии, второй моряк, вернее, был им, пока не потерял
под  Перл-Харбор руку... Наверное, мне не стоит больше отнимать у вас время.
Извините, старшина, вы не подскажете, где я могу найти того офицера, который
записывает новобранцев?
     Старшина Олстед ответить не соизволил. Я протянул Лолору его документы.
Но он не уходил, ждал ответа.
     -  Пройдете вдоль  ротных  корпусов, - сказал я,  - повернете налево, и
первое угловое здание - то, что справа.
     - Спасибо.  Извините, что оторвал от  дела, - он  явно издевался. Потом
этот Лолор пошел к двери, на ходу вытирая носовым платком шею.
     Минут через пять после его ухода, не позже, раздался телефонный звонок.
Звонила  его жена.  Я и ей объяснил, что не занимаюсь новобранцами и  ничем,
решительно ничем не могу помочь. Если ее муж физически и психически здоров и
если   он   добропорядочный   гражданин,   его   обязаны   принять.  Офицер,
ответственный  за новобранцев,  не  может не  выполнить приказ. Я утешил ее,
сказав, что, скорее всего, медики его не пропустят.
     Я держался очень официально, хотя со  мной никто и никогда так  мило не
разговаривал. Да еще  таким  приятным голосом.  Поразительно  приятный у нее
голос,  будто  миссис  Лолор  всю  жизнь только  и делала,  что  уговаривала
маленьких мальчиков взять печеньице. [43]
     Я хотел сказать ей, чтобы она больше не звонила. И никак не мог. Не мог
я противиться этому голосу.
     Правда,  в  конце концов  мне  все-таки пришлось проявить  твердость  и
повесить трубку. Поскольку старшина уже явно собирался прочесть мне лекцию о
том, как офицеру надлежит обращаться с чересчур разговорчивыми дамочками.
     Я  наблюдал  за  Лолором.  Даже бесконечная муштра не выводила  его  из
равновесия.  Получив недельный наряд на  кухню,  он с адмиральской сноровкой
брал  на  абордаж  раковины  и прочие  объекты.  Он  довольно быстро  освоил
строевой шаг, научился ровно  застилать постель  и  до  блеска  надраивать в
казарме полы.
     Из него получался отличный солдат,  мне даже хотелось посмотреть, каков
он в деле.
     После боевой  подготовки его определили в Первый батальон, в роту  "Ф",
которой  командовал Джордж Эдди, отличный,  надо сказать,  мужик. К  Эдди он
попал в конце весны, в прошлом году это было. А в начале лета  подразделению
Эдди  был  дан приказ готовиться к  отплытию за  границу.  И уже в последнюю
минуту он вычеркнул Лолора из списка наличного состава.
     Лолор тут же явился ко мне. Он был здорово обижен и пренебрегал - самую
малость -  субординацией;. Раза два мне пришлось напомнить ему, как положено
разговаривать со старшим по званию.
     -  Ко  мне-то  вы зачем пришли?  - спросил  его я. - Ведь не  я же  ваш
командир.
     - Наверное,  это  вы  ему посоветовали. Я помню, как вы не хотели  меня
записывать.
     - Ничего я ему не советовал. - И это была чистая правда. Я Эдди никогда
и ничего о нем не говорил, ни плохого, ни хорошего.
     И тут Лолор такое сказанул, что  у меня по спине побежали мурашки. Чуть
наклонившись над моим столом, он отчеканил:
     - Я хочу действовать. Понимаете? Дей-ство-вать. Я  старался не смотреть
ему в глаза. Сам не знаю, почему... Лолор выпрямился. Спросил, не звонила ли
больше его жена. Я сказал, нет, не звонила.
     - Ну, значит, она звонила капитану Эдди, - с горечью произнес он.
     - Ну это вряд ли, - сказал я. Лолор с отсутствующим видом кивнул. Потом
отдал мне честь,  сделал поворот кругом и  пошел к двери. Я  смотрел, как он
идет.  Ему тогда уже выдали форму.  Он сбросил фунтов [44] пятнадцать, плечи
больше не горбились, а брюхо, вернее, то, что от него осталось, нисколько не
выпирало. Нет, этот парень неплохо смотрелся, совсем неплохо.
     Его  перевели во  Второй  батальон,  в  роту "Л". В  августе  ему  дали
капрала,  а  к  началу  октября  он  получил  первые   сержантские  нашивки.
Командиром его был Бад Гиннес, так вот, Бад говорил, что Лолор лучший в роте
солдат.
     В  разгар  зимы (как раз тоща мне  приказали возглавить курсы  , боевой
подготовки) Второй батальон был отправлен.  Несколько дней после их отплытия
я никак не мог собраться позвонить миссис  Лолор. И только когда мы получили
сообщение о том, что они прибыли  к месту назначения, я все-таки позвонил ей
- по междугородному телефону.
     Она не плакала. Только голос ее был очень тихим, я почти не слышал, что
она говорила. Хотелось ей  что-нибудь  сказать - такое,  от чего ее чудесный
голос сделался бы прежним. Но что? Что ее муж  очень храбрый  парень?  Она и
сама  знала, что  храбрый.  Это было  каждому ясно.  И  никакой он  давно не
парень.  А  главное,  получилось  бы   очень  натужно  и   неестественно.  Я
лихорадочно думал, но на язык лезли какие-то истасканные словечки.
     И я понял - мне не сделать ее голос прежним, по крайней  мере, в данную
минуту. И все же я придумал, чем ее утешить. Да, я знал, это ее утешит...
     Я стад рассказывать:
     - Ну я послал за Питом. И он сумел провести меня на борт.  Папаша хотел
нам откозырять,  но  мы обняли  и расцеловали  его на  прощание. Он держался
молодцом. Правда-правда, мать.
     Пит - это мой брат. Он был тогда младшим лейтенантом в морской пехоте.
     
Примечания
     "Неофициальный  рапорт  об  одном  пехотинце" ("Personal  Notes  of  an
Infantryman"). "Кольерс", 12 декабря 1941 г.
     Стр.  43. 

Перл-Харбор

 -  военная база на Гавайских островах;  воздушное
нападение  японцев  на  Перл-Харбор  7  декабря  1941  года  положило  конец
неучастию США в боевых действиях, заставив страну вступить во вторую мировую
войну.
Книго
[X]