Юрий Подзоров
Т е л е п а т и я , l t d. фантастический рассказ
Сэм Блэкуотер нервно разглядывал по очереди всех собравшихся в конференц-зале. Совет директоров "Обьедененных Мировых Авиалиний" состоял из сорока двух человек, но в зале было только шестнад- цать - самые посвященные, самые главные люди, от решения которых зависило очень многое, если не все. Это было сверхсрочное совещание, созванное по поводу одного очень важного документа. Те, кто уже прочитал и понял его, выгля- дели хуже всех: расслабленый галстук со сьехавшим под ухо узлом, расстегнутая верхняя пуговица на сорочке и бледный вид. Те, кто прочитал, но ничего не понял, выглядели несколько встревоженно, но сохраняли пристойный вид. Ну а те, кто еще ничего не читал, просто сухо, по-деловому улыбались. Наконец в зал торопливой походкой вошел мистер Черри, прези- дент консорциума, и Сэм Блэкуотер оживился. Он встал, придвинул кресло мистеру Черри, и, не дожидаясь разрешения, заговорил. Он имел такую привилегию (а также множество других), ибо был главой сразу множества самых разнообразных и неожиданных личных спец- служб президента. - Мы имеем дело с черезвычайной ситуацией. Чтобы не терять вре- мя, которого у нас нет совсем, я в кратце изложу суть сложивший- ся ситуации, а после собрания желающие смогут ознакомится с доку- ментом. Речь идет о статье, появившейся в одной из газет городка Пришвенс, штат Нью-Гэмпшир. По счастливой случайности в этом го- роде находился один из моих агентов, который вовремя передал ин- формацию мне. Городок этот настолько мал, что газета выходит ти- ражем всего около ста экземпляров. Благодоря оперативным дей- ствиям большая часть газет уже выкуплена моими людьми, тираж и оффсетные копии изьяты из редакции, но несколько экземпляров га- зет было куплено жителями города. Мы уже выяснили кто это, и в настоящий момент с ними работают мои люди. А вот автора этой статьи мы не сумели достать, поскольку он уже больше недели как отправился на зароботки в другой город, и мы не знаем в какой именно. Блэкуотер замолчал и посмотрел на президента. Тот одобрительно кивнул ему. - Так вот. Эта статья носит научно-популярный характер, и в ней говорится примерно следующее. Земля, как планета, является слож- ной природной структурой. Как известно, на ней обитает большое количество живых существ, от микробов до человека. Но никто, кро- ме человека, не оказывает мало-мальски заметного влияния на при- роду планеты. Все существа живут в гармонии с природой Земли, лишь человек переделывает ее. А Земля - это микроэлемент вселен- ской природы, у нее свои законы, неподвластные человеку. Один из этих законов - закон выживания. Земля не допустит, что- бы количество населения превысило определенный уровень, чтобы че- ловечество совсем не загубило планету. Он снова замолчал b оглядел слушателей. Некоторые выглядели удивленными. - Поэтому, господа, и происходят землетрясения. Поэтому реки вы- ходят из берегов и затопляют города, поэтому все время мутирует вирус гриппа, поэтому происходят крупные автокатостровы и поезда сходят с рельс. И поэтому, господа, падают наши самолеты. Старуш- ка Земля борется с нами. - Бросьте, Блэкуотер, - сказал вдруг Чарльз Ф. Сэмюэл, глава Заподного сектора. - Неужели вы верите в эти сказки? Я очень вни- мательно прочитал статью вчера вечером, как только вы отправили ее мне, и должен сказать, что это весьма неплохая статья. Стилис- тически, разумеется. Этот ваш автор, которого вы не можете найти, очень талантливый писатель. Но что касается содержания - полная чушь, на мой взгляд. - Но ведь очень правдоподобно написано, не так ли? - вкрадчиво осведомился мистер Черри. - Безусловно. - высокомерно сказал Чарльз Семюэл. - Я же гово- рю: талант! - Мистер Семюэл. - Блэкуотер пожевал губами. - Верю ли я в эти сказки или нет, к делу отношения не имеет. Но вы представте себе, что этот талантливый писатель доберется до Нью-Йорка, и напеча- тает свою статью в "Дейли Ньюс" или в "Морнинг Стар". Или хотя бы вообразите, что какая-нибудь Мэри из Пришвенса, прочитав эту статью, позвонит своей любимой бабушке в Лос-Анджелес и расска- жет ей все. А бабушка при этом расскажет еще кому-нибудь, а этот кто-нибудь - расскажет дальше, и вы и глазом не успеете моргнуть, как вам придется втрое сократить вылеты в своем округе, потому что люди станут ездить на поездах и автомобилях. Народ нынче до- верчивый. Ваше личное благосостояние при этом, может быть и не уменьшится, но компания будет стоять на грани дефолта. Тем более что самолеты-то и вправду теряем... - Кстати, - прервал его мистер Черри. - статистическое управле- ние провело для меня предварительный рассчет по этому делу. - Он постучал ногтем по массивной папке, лежащей перед ним. - Выясни- лось, что количество авикатастроф в Соединенных Штатах действи- тельно растет. И, к слову сказать, пропорционально количеству на- селения страны. Но это между прочим. Проблема наша в том, что "Обьедененные Мировые Авиалинии" - слишком большая структура, и сокращение для нее равносильно гибели. Поэтому недопустимо, что- бы эта статья попала в массы. Может быть, эта информация не вызо- вет никакой реакции. Может быть, об этом поговорят некоторое вре- мя, устроят ток-шоу на телевидении, и в скором времени забудут. Но, может быть, это будет скандал, и люди станут летать на са- молетах только в случае крайней необходимости, тем более, как от- метил Сэм, мы теряем все больше и больше машин. И от "Обьеденен- ных Мировых Авиалиний" останется горстка частных авиакомпаний. Не учитывать такой возможности мы не имеем права. В любом случае, найти человека в США будет стоить гораздо дешевле, чем угрохать миллиарды на укрепление надежности существующих самолетов или разроботку новых. Вобщем, господа, давайте не будем недооценивать опасность. Блэ- куотер занимается этим делом, и, я думаю, все мы можем спокойно положится на него. . . . - Меня это не интересует. - сказал Сэм Блекуотер служащему. - Но ведь это не потребует от вас абсолютно никаких затрат. Наоборот, мы будем платить вам. И вам всего-то нужно пройти сеанс гипноза, и все. - Служащий заглянул в какой-то список. - Вы буде- те пятьсот тридцать третьем членом Всемирной Телепатической Сети. Вам ведь это не повредит. И плюс к тому - лишняя сотня в месяц... Просто мы будем пользоватся вашим мозгом когда вы спите, напри- мер, или отдыхаете. На благое ведь дело будут использоватся ваши мозги... - Они и так у меня используются на благое дело. - пробормотал Блекуотер. - Послушайте! - заорал он, выходя из себя. - Я ведь сказал вам: меня это не интересует! Понимаете? Не интересует! Служащий оторопело поморгал глазами. - Ну хорошо, хорошо... Так что же вас интересует? - Мне нужно найти одного человека. Служащий ждал продолжения. - Его зовут Филлип Клеменс, журналист, вот фотография. Мне нуж- но знать, где он находится. Служащий опять подождал продолжения, не дождался и сказал: - Мы можем рассказать вам планы ваших конкурентов, и с кем из- меняет вам ваша жена. Мы вобще можем решить вам какую-нибудь сложную логическую задачу с помощью Телепатической Сети, и еще много чего... Впрочем, я уже об этом рассказывал. Но мы не зани- маемся розыском людей. Вам нужно детективное агенство, а не "Те- лепатия лимитед". - Проводите меня к мистеру телепату. - Это невозможно. - Почему? - Он всегда занят по горло, а порой даже выше головы. На стол упала пачка денег. - Здесь две с половиной тысячи. - сказал Блэкуотер значительно. - Гм... - служащий покосился на пачку. - Я думаю, у него най- дется пара свободных минут на следующей неделе. - Я дам вам еще три таких пачки, если он будет сегодня в семь вечера в кафе на углу Пятой Авеню и Бродвея. . . . - Я уж думал, вы не придете, мистер телепат - сказал Сэм Блэ- куотер, протягивая руку высокому худому человеку в черной шляпе. - Просто Джек, с вашего позволения. Не смотрите на меня, как на чудо, и не надо удивлятся, что я пришел. Я вполне обычный человек. - Да, но все же вы - единственный в мире! - Ну, может быть и не единственный. Но в любом случае, я неп- рочь заработать лишних денжат. Вы понимаете, я занимаюсь неле- гальным бизнесом, ведь я запускаю свой нос в святая святых каждо- го человека - мысли. Поэтому я прихожу на деловые встречи, как и все другие люди. Итак, зачем я здесь? - А разве вы еще не залезли в мой череп и не прочитали мои мыс- ли? - А для чего мне сейчас нужно было это сделать? - Ну, для интереса. Вам не любопытно? - Послушайте, Сэм... Можно я буду звать вас Сэм? - Конечно. - Так вот, Сэм. Представьте себе, что вы весь день копались в дерьме. Когда после этого вы придете домой, неужели у вас возник- нет желание покопатся в дерьме еще? Просто так, для интереса? Брови Блэкуотера медленно поползли вверх. - Ну-ну, Сэм. Я же не имел в виду лично вас. Просто вы предста- вить себе не можете, сколько грязных мыслишек в головах наших с вами соотечественников. Ваше здоровье! - телепат залпом осушил рюмку мартини. Сэм Блэкуотер достал толстую "Коламбию" и принялся ее раскури- вать. По кабинке, в которой они сидели, распростронился душистый аромат. - Мне нужно найти человека. - Сэм критически осматривал свою сигару. - Он журналист. Восемь дней назад он был в городе Приш- венс, штат Нью-Гэмпшир. Восемь дней назад он выехал оттуда в неизвестном направлении. Предпологается, что он направился в бли- жайший большой город, но это не точно. Мне нужно знать, где он сейчас. Я заплачу вам пятьдесят тысяч, если вы поможете найти его. Джек Смит, телепат, задумчиво повертел пустую рюмку в руках. - Заманчиво... Но я не вижу, чем могу помочь. Почему вы не об- ратились к частному сыщику? - У меня нет времени на розыск. Мне нужно точно знать, где он находится сейчас. И что он намерен предпринять в ближайшие дни. - Я телепат. Как я могу найти человека? - Вам не нужны эти деньги? Мистер Смит молча налил себе мартини и выпил. - Дорогой Сэм, - сказал он. - не все можно сделать за деньги, пусть даже очень большие деньги. - То есть, вы отказываетесь? - Ну почему же... У меня есть пара мыслей по этому поводу, но я ничего не могу гарантировать. - Мне нужно найти его прямо сейчас, и у меня тоже есть пара идей. Если вы согласны, мы прямо сейчас отправимся в мой отель. Я специально привез для вас в этот город всех людей из Пришвенса, которые общались с моим журналистом. Вы загляните им в череп и узнаете все, о чем он говорил. Затем, с помощью Телепатической Сети, проанализируете эту информацию. Если мы не поймем где он, то это хотя бы должно нам дать хоть какую-то зацепку. - Согласен. Но к чему такие сложности? - Мои люди находятся во всех близлежащих городах от этого Приш- венса. - сказал Блэкуотер, поднимаясь. - За восемь дней он не появился ни в одном из них, хотя до ближайшего из них - два дня езды на автомобиле, или чуть больше на поезде. Где он? Не мог же он провалится сквозь землю!.. Ну как, по рукам? - По рукам. А Филлип Клеменс, пришвенский журналист, шел в это время по пыльной дороге, под нещадно палящем Солнцем. Дорога уходила дале- ко за горизонт, и по его расчетам, сегодня к вечеру он должен был быть в Плимут-Норде. . . . - Он в Плимут-Норде. - сказал митер Смит. - Вы уверены? - облегченно выдохнул Блэкуотер. - Абсолютно. - Ну что ж, замечательно. Мы отправляемся туда немедленно. - Что? Вы хотите, чтобы я поехал с вами? - Разумеется. Вы мне еще нужны. - Я не могу. Мои клиенты записаны на два месяца вперед. - Я плачу вам пятьдесят тысяч, не забывайте. Кроме того, это займет от силы два дня. - Ну хорошо, хорошо. Но только за ваш счет. Сэм Блэкуотер достал мобильный телефон и набрал какой-то номер. - Дикки? - Да, сэр. - Пошли мой "Альфа-Ромео" к отелю. Мы отправляемся в Пли- мут-Норд. Отправь ко мне Рика и Джорджа. И вот еще что, Дикки. Передай мистеру Черри, чтобы он немедленно вылетал в Плимут-Норд. Пусть свяжется со мной по поводу нашего журналиста. - Да, сэр. На том конце Дикки, оператор службы черезвычайных ситуаций "Обьедененных Мировых Авиалиний", набрал номер шефа. - Мистер Черри, мистер Блэкуотер просит вас срочно вылететь в Плимут-Норд по поводу журналиста. Он хочет, чтобы вы связались с ним. Приготовить ваш самолет? - Гм... Самолет? - мистер Черри замялся. - Пожалуй, лучше бро- нированый лимузин. . . . - Что, Черри, вы испугались лететь на самолете? - сказал Сэм Блэкуотер улыбаясь и пожимая руку своему шефу. Они встретились в отеле "Голден Бич" в Плимут-Норде. - А вы сами-то на чем сюда добрались? - вопросом на вопрос от- ветил мистер Черри и гулко захохотал. - Да, похоже старик Семюэл был прав: наш журналист действительно талантлив. Он убедил нас. - Поэтому он опасен вдвойне. - Это точно. Ну, где же он? - мистер Черри стал серьезным, и улыбка мгновенно сошла с лица Блэкуотера. - В городе двадцать три гостиницы и восемь мотелей. Рик и Джордж уже ищут его. Запищал телефон, и Блэкуотер полез за ним во внутренний карман пиджака. - Да? - Сэм, его нигде нет. - Это был Рик. - Мы все проверили. Фил- лип Клеменс не останавливался ни в мотелях, ни в гостиницах. Он не покупал билетов ни в аэропорту, ни на железнодорожном вокзале. Он даже не появлялся в редакциях местных газет... Блэкуотер захлопнул крышку телефона. - Ну? - нетерпеливо сказал мистер Черри. - Нашли? Сэм нервно пожевал губу. - Странное дело, шеф. Его нигде нет. - Может быть, он с здесь пересаживается на поезд, или... гм... на самолет? Блэкуотер помотал головой. - Да нет, шеф. - сказал он с досадой. - Тут что-то не то. Сэм напряженно задумался. . . . Сэм Блэкуотер размышлял, удобно разместившись в кресле у себя в номере. Джек Смит, мистер телепат, пораскинув мозгами пятисот тридцати двух людей, ошибится не мог. Клеменс действительно направлялся в Плимут-Норд, и более того, он уже должен был быть в городе. Но в городе его нет. Стоп! Откуда, собственно, следует, что его нет в Плимут-Норде? Его нет в гостиницах и мотелях. Хорошо. Может быть, у него здесь родственники или друзья, и он остановился у них? Но он приехал на зароботки, и, следовательно, нужно ждать, пока он объявится в какой-нибудь газете. А ждать мы никак не можем. Вобще-то, если бы у него здесь были родственники, он бы гово- рил друзьям в Пришвине, что отправился к родственникам. А он го- ворил, что поехал заработать денег. Более того, заработать денег, напечатав эту свою статью в каком-нибудь крупном издании, потому что эта статья (говорил он) имеет огромное значение для челове- чества... Да, скромный парень, чего и говорить... Ну ладно. Плимут-Норд, конечно большой город, но все-равно - порядочноя дыра. Ему бы до Нью-Йорка добратся, вот там бы он раз- вернулся со своей статьей. "Морнинг Стар" оторвала бы у него ее с руками. Казалось бы, чего может быть проще: садишься на самолет - и через три часа уже там... Гм, самолет... Неужели он тоже боит- ся летать? А раз боится - значит верит в то, что написал... Неожиданно Сэм Блэкуотер выпрямился в кресле. Ну конечно! Во- семь дней Клеменс добирался до Плимут-Норда - он шел пешком! Он боится ездить вообще на любом виде транспорта, даже на автомоби- ле! Да у него паранойя... Угробить сто тысяч на поиски душевно- больного, надо же!.. В номер вежливо постучали, потом дверь распахнулась и в покои Блэкуотера вошел Филлип Клеменс. . . . Сэм Блэкуотер не был бы главой спецслужб президента такой огом- ной компании, как "Объедененные Мировые Авиалинии", если бы не умел владеть собой в самых экстремальных ситуациях. Мысленно он был потрясен до глубины души появлением Клеменса у себя в номере, но внешне это не проявилось никак. Точнее, Блэкуотер повел себя так, как будто с минуты на минуту ожидал Филлипа, но тот немного задержался. Клеменс стоял молча, ожидая, пока Блэкуотер заговорит. - Ба! А мы с ног сбились, вас разыскивая!.. - Блэкуотер старал- ся придать своему голосу непринужденность, мучительно соображая что к чему. - Как вас зовут? - перебил его Клеменс. - Сэмюэл Блэкуотер, к вашим услугам. - сказал Блэкуотер, труд- но улыбаясь. - А вы?.. - Я тот, кого вы разыскиваете. Не придуривайтесь, у меня нет ни времени ни сил для этого. - Но... Почему вы пришли именно ко мне? - Потому что вы - представитель какого-то авиаагенства. Подоз- реваю, что вы - специальный представитель. Не много нужно ума, чтобы понять, кто заинтересуется мною и моей статьей после ее появления в средствах массовой информации. Я не разыскивал вас, но я понял, что рано или поздно вы должны начать разыскивать ме- ня. Я позвонил в справочную, узнал, останавился ли в этом городе какой-нибудь авиаагент, и вот - я нашел вас. Наступила тишина. Блэкуотер медленно сказал: - Прошу прощения, мне необходимо отлучится на пару минут... - Не трудитесь. Если вам и вправду нужно в туалет, то оставьте свой мобильный телефон здесь. Я не такой дурак, каким кажусь. Вы хотите вызвать своих головорезов, чтобы задержать меня. Я не воз- рожаю, потому что могу быть неправ. Но перед этим выслушайте ме- ня. Блэкуотер задумчиво кивнул. - Я слушаю вас, - сказал он. Клеменс вдохновленно заговорил. - Земля действительно живая, и она действительно борется с на- ми. Землетресения и прочее - это закон. Пока Земля имеет силы, она будет следит за количеством населения. И поэтому всегда бу- дут землетрясения, паводки, авто- и авиа- катастрофы, будут и прочие стихийные неприятности. Но Земля - планета старая, почти уже неактивная. Поэтому она (или та сила, которя всем этим управляет) понимает - другого сло- ва я не подберу, что если человечество осознает то, что понял я, то оно, само собой, примет меры против такого воздействия. И тог- да планете уже будет неподконтрольно поддержание количества насе- ления на определенном уровне. Люди станут меньше лететь на само- летах, усилят контроль за движением поездов и автомобилей на до- рогах, и все такое прочее. Будут создавать заградительные дамбы, устанавливать сейсмодатчики, словом - держать планету в узде... У планеты и у вас лично общие интересы. И вы, и она не хотите, чтобы мои исследования стали достоянием гластности. - И вы пришли сюда, чтобы сдаться? - Блэкуотер почувствовал об- легчение. - Потому что поняли, что вам не устоять против таких сил? Клеменс усмехнулся и потер ладонями лицо. - Нет, Блэкуотер. Я пришел сюда, чтобы сделать вас своим союз- ником. Мне ведь совсем не многое нужно от вас. И когда я это по- лучу, вы с вами благополучно разойдемся. У Сэма округлились глаза от удивления. Идиотский шантаж, поду- мал он с возмущением. Или бред больного человека. - Я не знаю, о чем идет речь, но мне интересно вот что. С чего это вы взяли, что я буду вам что-то давать или помогать вам? Если вы мне угрожаете, то я не понимаю чем именно. Клеменс усталой походкой прошел по комнате, опустился в кресло напротив Блэкуотера и поднял на него бледные выцветшие глаза. - Ну неужели вы не понимаете, Сэм. - сказал он устало. - Плане- та охотится за мной из-за того, что я кое-что знаю. А теперь это кое-что знаете и вы. Это не я вам угрожаю. Теперь вам угрожает весь мир. Вот так-то. Мы теперь в одной упряжке, Сэм. Первый подземный толчек был почти неощутимым, но Блэкуотер сра- зу понял, что это землетрясение. Зрачки его расширились, и он посмотрел на Клеменса. Тот едва заметно кивнул. Землетрясение было слабым и не повлекло за собой никаких разру- шений, но на Блэкуотера оно подействовало как удар по голове. В тот же день они с Клеменсом сняли две комнаты в частном одноэтаж- ном доме на окраине Плимут-Норда. Клеменс хотел, чтобы Блэкуотер посодействовал ему в издании статьи, и он послушно отправился в ближайшую редакцию. Ровно пять минут Блэкуотер беседовал с главным редактором при закрытых две- рях, после чего тот безоговорочно поместил статью Клеменса в ут- ренний номер. А той же ночью в типографии случился пожар. . . . - Это тот, кого вы искали? - Джек Смит кивнул на Клеменса. - Да, это он, - сказал Блэкуотер. Они сидели в одноэтажном ка- фе, и Блэкуотер был бледен, как туман. Клеменс же без всякого ин- тереса разглядывал телепата красными воспаленными глазами. - В таком случае, я вам больше не нужен? - Как раз нужны. - Блэкуотер привычно пожевал губами. - Прочи- тайте его мысли. Смит вопросительно посмотрел на Клеменса. - Валяйте. - сказал Клеменс. Смит своеобычным усилием воли проник в разум Клеменса и через мгновенье понял все. Наступила пауза. - Зачем же вы меня в это втягиваете? - сказал он наконец. - Мы так не договаривались... - Все очень просто, Джек. Помогите нам, а теперь заодно и себе, с помощью вашей телепатической сети решить эту задачу. - Какую именно? - Что нам теперь делать. . . . - Я не собираюсь трястить над своей жизнью, - говорил Клеменс Блэкуотеру, пока они ждали окончания телепатического сеанса Сми- та в офисе "Телепатии лимитед". - Уже целый месяц я боюсь абсо- лютно всего. Хватит. Если уж старушка Земля взялась за меня вплотную, я постораюсь расслабится как следует за оставшееся мне время... Дверь распахнулась и в приемную вышел Смит. Он молча повалился в кресло и нервно закурил. - Ну?.. - не выдержал Сэм. Смит выпустил колечко дыма в потолок. - Такие задачи не поддаются анализу человеческими мозгами, - сказал он. - Даже если это мозги пятисот с лишним человек вместе взятые. - Значит, никакого выхода нет? Смит медленно покачал головой. - Сидите дома, Блэкуотер, - сказал он. - Не включайте электроп- риборов. Не курите в постели. Не пользуйтесь острыми предметами. Не пейте воду из под крана, и ни в коем случае не выходите на улицу. Возможно, таким образом вы сможете прожить еще целый год. Блэкуотер вздохнул. - Значит, все мы трое обречены? Смит отвернулся от него и сказал тихо: - Трое? Трое ли, вот в чем вопрос... Мне кажется, что теперь нас гораздо больше, чем трое... . . . Через неделю после того, как Клеменс погиб в автокатастрофе, в дом Джека Смита постучались трое. - Федеральное бюро расследований, - представился самый высокий из них. - Мы хотим задать вам несколько вопросов. - Да, конечно, заходите. - Смит уже знал, о чем пойдет речь. - Мы расследуем несчастные случаи, которые произошли в нашем городе за последние пятнадцать дней. Погибло пятсот тридцать два человека, - агент ФБР достал из папки несколько листов бумаги и протянул их Смиту. - Вот это список погибших людей. Вопрос в том, как он оказался в вашей конторе? Джек Смит устало опустился в кресло. Агенты ФБР ждали ответа. - Ну что ж, все равно мы все обречены, - проговорил Смит задум- чиво. - Вы уверены, что хотите знать все об этом деле? - Абсолютно все! - Три недели назад, - начал Смит, - ко мне пришел человек по имени Сэмюэл Блэкуотер... . . . В Пентагон прибыл президент Соединенных Штатов. На специальном секретном совещании присутствовали все министры государственной безопасности, руководители ФБР и других спецслужб, великое мно- жество различных государственных шишек, а так же ученые самых разных мастей. В качестве свидетелей присутствовали Смит, Блэкуо- тер и мистер Черри. Были задействованы специальные агенты по все- му миру, готовилась к запуску система национальной пропаганды, статистики и социологи подготовили результаты титанических иссле- дований по несчатным случаям за последнее столетие. Министерство юстиции вынесло на рассмотрение антистрессовую программу по фор- мированию общественного мнения. Техники приготовили проекты ук- репленных сейсмоустойчивых подземных бункеров для правительствен- ного аппарата. А через двадцать три минуты после начала совещания на Пентагон упал гигантский метеорит. февраль-апрель 1999 -------------------------------------------------------------------- "Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 04.02.2002 14:41
[X]