Книго

    Хью Моллиген. Разоблачение великого детектива

   ----------------------------------------------------------------------

   "Вокруг света". Пер. - Н.Колпаков.

   & spellcheck by HarryFan

   ----------------------------------------------------------------------

   Вечером перед самым закрытием бара имени Шерлока Холмса юный  Мориарти,

внучатый племянник профессора Мориарти, вдруг заявил,  что  великий  сыщик

вовсе не обладал дедукцией и умением наблюдать,  а  перескакивал  сразу  к

выводам. В зале наступила гнетущая тишина.

   - ...Возьмем, например, первую встречу Холмса с этим знахарем  Уотсоном

в химической лаборатории  Холлборнской  больницы,  -  продолжал  Мориарти,

проталкиваясь сквозь ряды зловеще молчащих почитателей великого Холмса.

   Всем было ясно, что сей молодой  человек  говорит  о  первых  страницах

"Этюда в багровых тонах", где Уотсон и Холмс познакомились  и  согласились

разделить квартиру на Бейкер-стрит.

   - ...Так вот, Холмс тут же сделал вывод, что Уотсон только что вернулся

с войны в Азии, на том основании, что лицо  у,  него  было  изможденным  и

загорелым, хотя кожа у запястьев осталась белой; имел военную выправку,  а

левую руку держал неподвижно и несколько неестественно... Чепуха и вздор!!

В действительности этот мясник  произвел  неудачно  операцию  по  удалению

аппендикса  и  был  лишен  права  заниматься  частной  практикой.  Бедняга

околачивался во Французской Ривьере, где  вывихнул  плечо,  дергая  рычаги

игорных автоматов. Он никогда в жизни не служил в  армии  и  выдумал  весь

этот бред насчет ранения в плечо пулей.

   Глухой ропот прокатился по толпе людей, часть которых носила тенниски с

изображением  Шерлока   Холмса.   Бармен   предупредительно   зазвонил   в

колокольчик и закричал:

   - Господа, делайте последние заказы!.. Последние заказы!..

   Мориарти совсем обнаглел.

   - ...А возьмите, -  продолжал  он,  -  посетителя  на  Бейкер-стрит,  в

котором Холмс с  одного  взгляда  из  окна  признал  отставного  флотского

сержанта. Разумеется,  посыльный  тут  же  согласился,  что  он  отставной

сержант королевской морской пехоты, прищелкнул каблуками,  отдал  честь  и

был таков. Однако вся эта комедия была  инсценирована  заранее.  Я  говорю

так, опираясь на свидетельство одного из самых авторитетнейших источников,

каким является  мой  прадядюшка,  профессор  Мориарти,  достаточно  хорошо

знавший  Холмса.  Этот  свидетель   был   в   действительности   швейцаром

Королевского оперного театра, а до того являлся танцором в кордебалете,  и

если и имел какое-то отношение к воинской службе, то только когда играл  в

опере Доницетти "Дочь полка".

   Тут среди толпы началось движение.

   Презирая опасность,  юный  сумасброд  напал  на  первую  главу  повести

"Собака Баскервилей".

   - ...Я говорю о тех "блестящих" логических выводах относительно доктора

Джеймса Мортимера, сделанных на основании забытой им палки. На ней, как вы

помните, было  вырезано:  "Джеймсу  Мортимеру,  ОБХ,  от  друзей  из  КПХ,

1884-т.".

   Из этих начальных букв, стертого конца палки  и  следов  зубов  на  ней

Холмс пришел к заключению, что Мортимер  был  членом  общества  британских

хирургов, который оставил клинику портсмутских холостяков, чтобы  заняться

частной практикой в деревне, и имел  любимую  собаку,  "больше  терьера  и

меньше мастифа".

   Мне  показалось,  что  раздался  рык  баскервильского  чудовища,  когда

молодой Мориарти громко закричал:

   - Чепуха!.. У Мортимера никогда  не  было  собаки.  Он  держал  у  себя

домашнего крокодила, который любил таскать  в  зубах  палку  доктора.  Сам

доктор был любимым учеником  моего  великого  дяди,  профессора  Мориарти.

Буквы ОБХ означали священный "Орден  борьбы  с  Холмсом";  КПХ  же  ничего

другого не означал, как "Комитет по перевоспитанию Холмса".

   - Бар закрывается, господа!.. - прервал юношу надсадный голос  бармена.

Внезапно погас свет и раздались крики:

   - Смерть негодяю!.. Смерть!..

   Я схватил Мориарти за руку и ухитрился вывести его в безопасное место.

Книго
[X]