Книго

 

    Вольфганг Келер. Ошибка Платона

 

   -----------------------------------------------------------------------

   Журнал "Вокруг света". Пер. с нем. - В.Свирский.

   & spellcheck by HarryFan, 9 August 2000

   -----------------------------------------------------------------------

 

 

   Как  известно,  страна  легендарного  прошлого   Атлантида   вследствие

катаклизма исчезла в морской пучине. Об этом сообщил Платон,  ссылаясь  на

рассказ египетского жреца.

 

 

   Финна и Карраро прогуливались по улицам главного города Атлантиды. Путь

их   пролегал   мимо   Центрального   музея   истории   человечества,    к

административному району.

   - Карраро, ты уже слышал, что совет  старейшин  вчера  снова  занимался

проблемой установления контакта?

   -  Да,  два  лазутчика  возвратились  из  разведки,  и  вслед  за  этим

председатель Маран созвал из всех частей страны членов совета.  -  Карраро

степенно повел головой. - Однако  и  на  сей  раз  будет  нелегко  принять

решение. Вспомни только об обстановке, царящей там!

   - Я понимаю, что ты имеешь в виду: эти  бесконечные  войны,  в  которых

гибнут миллионы, - с горечью заметила Финна.  -  И  в  то  же  время  люди

постоянно ищут других существ, наделенных разумом. Зачем? Чтобы  потом  их

также угнетать и уничтожать?

   - Не знаю, - промолвил Карраро в раздумье.  -  Но  не  следует  ли  нам

помочь им перешагнуть этот барьер в их развитии, который  мы  уже  однажды

преодолели? Ведь с каждым годом из-за людей и их техники даже  наша  жизнь

все больше подвергается опасности.

   - Совершенно верно. И мы в свое время должны были испытать этот  период

развития, - медленно  и  задумчиво  произнесла  Финна.  -  Я  вспоминаю  о

безумной идее некоторых королей глубокой древности, пытавшихся  с  помощью

кровожадных наемных войск покорить и поработить целый мир.  Сегодня-то  мы

знаем, что развитие должно было идти в ином направлении,  но  сколь  долог

был путь к этому прозрению!

   Финна и Карраро некоторое время молчали. Каждый размышлял о своем.

   - Если мы все-таки вступим с ними в контакт, - он обратил  к  ней  свой

взор, - не рискуем ли мы быть втянутыми в распри людей, как они это,  хотя

и непроизвольно, уже пытались сделать? Ведь узнай они о нас, мы окажемся в

опасности.

   - К несчастью, ты прав: мы, атлантиды, думаем и живем совсем  по-иному.

Науку мы обратили себе на пользу. Война нам знакома только  из  истории  и

донесений наших лазутчиков. Человеку, надо  полагать,  не  составит  труда

использовать жителей Атлантиды в своих  преступных  целях  или  уничтожить

их... - Дрожь пробежала по всему ее телу.

   Их рассуждения были неожиданно прерваны.

   - Алло, парочка! Вы уже слышали? - Молодой атлантид  поспешно  двигался

им навстречу.

   - Что мы должны были слышать? - Карраро, внезапно очнувшийся  от  своих

раздумий, угрюмо уставился на него.

   - Сообщение поступило четверть часа назад. Маран  и  другие  старейшины

отложили принятие решения об установлении контактов с людьми до следующего

столетия. Однако мне надо спешить. Всего доброго!

   Молодой атлантид промчался мимо них и скрылся вдали.

   - Пожалуй, я этого и ожидала. - Финна взглянула на Карраро.

   - Да, это можно было предвидеть, - ответил он.

   Финна и Карраро, два  дельфина,  удовлетворенно  поплыли  дальше  своей

дорогой.

Книго
[X]