Феликс Кривин. Человек на Олимпе
---------------------------------------------------------------
Пьеса опубликованна в 1969 г. в книге "Приглашение к театру" в Закарпатье
: АЛекс Лурье
---------------------------------------------------------------
Античная комедия
Дионис
. И ты назвался богом! Что ж,
тебе придется всыпать наравне со мною.
Аристофан
.
Олимп -- гора в Греции.
Высота ее -- всего 2933 метра,
но поскольку в древности не знали
более высоких вершин,
то на этой горе, по преданию,
обитали боги.
ДЕЙСТВУЮТ:
3евс
-- громовержец, владыка богов и
Гелиос
-- бог Солнца и солнечных затмений,
Посейдон
--- бог морей, колебатель Земли.
Гермес
-- коммерческий бог.
Дионис
-- бог вина и веселья.
Афродита
-- богиня любви.
Гера
- богиня брака.
Господин Петридис
-- человек на Олимпе.
Действие происходит на вершине Олимпа.
1.
Пять щитов. В центре -- самый большой, по бокам его -- два поменьше.
Еще один щит, такой же, как эти два, у другой кулисы. У левой -- совсем
маленький. На щитах надписи. На центральном: "ЗЕВС, ГРОМОВЕРЖЕЦ, ВЛАДЫКА
БОГОВ И ЛЮДЕЙ"; справа от него: "ГЕЛИОС, БОГ СОЛНЦА И СОЛНЕЧНЫХ ЗАТМЕНИЙ";
слева: "ПОСЕЙДОН, БОГ МОРЕЙ, КОЛЕБАТЕЛЬ ЗЕМЛИ"; на щите у правой кулисы:
"ДИОНИС, БОГ ВИНА И ВЕСЕЛЬЯ"; на маленьким щите, у левой кулисы: "ГЕРМЕС,
БОГ КОММЕРЦИИ".
Возле каждого щита - по креслу, в которых сидят названные на щитах
боги. Трое сидят в величественных, застывших позах, похожих на
древнегреческие скульптуры: это ---
Гелиос
,
Посейдон
и
Гермес
.
Дионис
просто
спит в своем кресле,
Зевс
сидит не в кресле, а вну, на маленькой скамеечке
для ног. Он о всех -- самый невеличественный и вдобавок забавляется
каким-то беленьким шариком, который то появляется, то исчезает у него в
рукаве.
Посейдон
(делает величественный жест)
. Помню я море -- в каком это
веке?--забыл!.. Как сейчас помню, море было спокойное, а потом поднялась
буря. И вдруг на горонте корабль. Какой же это был корабль? Помню, что был
корабль, а вот какой корабль -- не припомню...
Гелиос
(отвечает величественным жестом)
. Когда Солнце вертелось вокруг
Земли, тогда все было иначе...
Зевс
(забавляется своим шариком)
. Шарик есть -- шарика нет... -
Гермес
(сварливо)
. Перестаньте, Зевс! Сядьте лучше на трон!
Посейдон
. Когда на море смотреть с земли, оно кажется голубым, а вбли
оно совсем зеленое... А посмотреть со дна -- уже другая картина. Солнце
сверху подсвечивает...
Гелиос
. Солнце!
Посейдон
. А вода так и играет, так и играет...
Зевс
. Шарик есть -- шарика нет...
Гермес
. Не паясничайте, Зевс! Сядьте на трон, возьмите власть в свои
руки! Просто стыдно смотреть. Надоело!
Зевс
(внезапно обидевшись)
. Э, нет, я пока еще никому не надоел.
(
Посейдону
.) Вот ты: разве я тебе надоел? (
Просияв
.) Помнишь, как мы с тобой
в наше время?..
Посейдон
(силится вспомнить и -- безнадежно машет рукой)
. Не помню.
Зевс
(ликуя)
. А я -- так все помню. Спросите у меня: Зевс, когда была
Троянская война? Думаете, не скажу? Я все скажу, все... .
Гермес
. Да замолчите вы наконец!
Зевс
(сразу соглашается)
. Хорошо, я молчу. Но учтите, вам придется без
меня разговаривать.
Пауза
.
Ну, что же вы не разговариваете?.. Вот то-то! Но все равно я -- молчу!
Гелиос
(делает величественный жест)
. Когда Солнце двигалось вокруг
Земли, тогда все было совсем иначе... Все время движешься, паришь в небесах,
а не сидишь, как теперь, на месте...
Посейдон
(отвечает величественным жестом)
. А в море... Каково было в
море! (
Словно спрашивая.
) Каково было в море?.. Забыл...
Гермес
(опускает разговор с неба на землю)
. Гефест -- слыхали? -- на
работу устроился. В кузницу. В анкете написал -- смертный...
Зевс
. Вы разговаривайте, разговаривайте. Я молчу.
Посейдон
. Я бы в море -- хоть сейчас. Тянет, понимаете. Все время
тянет, а я здесь сижу, греюсь на солнце...
Гелиос
(
торжественно
). Солнце!
Гермес
. Я насчет Гефеста. Конечно, у него специальность. Бог огня. Для
него это кузнечное дето...
Зевс
. Вы разговаривайте, разговаривайте...
Посейдон
. Эх, выйти бы в море! Штормы, бури, волны в пять этажей!
Зевс
(не выдержав молчания)
. И не говорите. Я, вы знаете, в последнее
время сам себе удивляюсь. Раньше-- ну вы же меня знаете!--- для меня раньше
что-нибудь сотворить... Гром и молния, преставление света... А сейчас? Шарик
есть -- шарика нет. Обыкновенный фокус. Шарик кладется сюда, потом делается
так -- и он выкатывается. Ничего сложного -- так, потом так... Помните, как
я когда-то украл Европу? Явился к ней под видом быка, она ничего и не
заподозрила. А теперь? Ну-ка попробуй я стать быком? (
Пробует
.) Не
получается. Или в другой раз к Леде проник под видом лебедя. Ну-ка попробуй
я теперь стать лебедем? (
Пробует
.) Не выходит. Сам себе удивляюсь.
2.
Петридис
(входит)
. Что это у вас на Олимпе? Порядок не можете навести?
Пока взберешься -- по шею в грязи вывозишься.
Гелиос и Посейдон
(в недоумении)
. Смертный?
Гермес
(презрительно).
Смертный!
Петридис
. В некотором роде -- да. Хотя смертность -- понятие
относительное. Я знал людей, которых многие считали бессмертными, а они
умерли за милую душу. А другой -- живет и живет... Я говорю о директоре
нашего департамента. Симонидис, может, слыхали?
Посейдон
(напрягает память).
Что-то не вспомню.
Петридис
. И помнить нечего. Представляете, вызывает меня. Петридис,
говорит,-- Петридис -- это я,-- перепишите эту бумагу, Петридис. А я ее уже
два раза переписывал, значит, теперь третий.
Зевс
. Да пошлите его подальше!
Посейдон
. Вот-вот. К этому... Как его...
Петридис
. Я человек деликатный. Я не могу. Особенно, когда надо
переписывать эти бумажки.
Зевс
. Когда я был в вашем возрасте, вот они подтвердят: гром и молния,
преставление света...
Гермес
встает и скрывается за своим щитом.
А троянский конь? Это была моя идея. Почему бы вам не придумать
что-нибудь в этом роде, а? Это же великолепно, блестящая выдумка.
Представляете, троянский конь у вас в департаменте. (Посмеивается.) Служащие
работают как ни в чем не бывало, а посредине стоит троянский конь...
Посейдон
встает и скрывается за своим щитом.
И вот ваш директор выходит кабинета и замечает этого коня. "Что это
за конь? И почему он в моем департаменте?" Все молчат, никто ничего не
знает. И тут вы говорите: "Это троянский конь". Спокойно так говорите, будто
само собой разумеющееся...
Гелиос
встает и скрывается за своим щитом. Сразу темнеет.
Все очень просто, я такие штуки проделывал тысячу раз.
Петридис
. Что это вдруг потемнело?
Зевс
. Это Гелиос. Опять его куда-то понесло. (
Зовет
.) Гелиос! Гелиос!..
Теперь не дозовешься.
3.
Вбегает
Афродита
. Останавливается, увидев
Петридиса
.
Афродита
(
потрясена
). О, мужчина!
Петридис
(
в свою очередь потрясен
). О, богиня красоты!
Зевс
. Совершенно верно. Богиня красоты и вдобавок любви. Афродита!
Афродита
и
Петридис
смотрят друг на друга,
Зевс
поочередно смотрит на них, но, видя, что они не скоро
заговорят, первым нарушает молчание
.
Вы тут поговорите, а я пока займусь. (
Садится на скамеечку и занимается
своим шариком
.) Шарик есть -- шарика нет...
Долгая пауза.
Афродита
и
Петридис
смотрят друг на друга.
Петридис
(слегка опомнившись, достает кармана букетик цветов)
.
Разрешите?
Афродита
(еще больше потрясена)
. Настоящий мужчина!
Петридис
. Я, прнаться... люблю цветы. И люблю женщин. И дарить
женщинам цветы доставляет мне огромное удовольствие. Когда я вижу красивую
женщину, я выбрасываю цветы, как белый флаг...
Афродита
(берет его за руку)
. В вас что-то такое есть... Вы к нам
надолго? Вы женаты? Впрочем, это не имеет значения.
Петридис
(с воодушевлением)
. Никакого значения! Когда я вижу женщину,
для меня уже не имеет значения, женат я или не женат... Кстати, у нас в
департаменте нет ни одной женщины. Наш директор -- Симонидис, может,
слыхали?-- терпеть не может женщин.
Афродита
. Солдафон!
Петридис
. И не говорите. Я тут уже рассказывал. Представляете, прихожу
к нему с бумажкой, а он -- перепиши!
Афродита
(широко открывает глаза, не теряя, впрочем, над ними
контроля)
. О чем вы говорите? Какая бумажка?
Петридис
. Извините. Все это дела. Даже в свободное время думаю о
работе.
Афродита
(проводя впечатление)
. А что вы обо мне скажете?
Петридис
. У меня нет слов, я могу предложить только чувства. Когда я
увидел вас, я разучился говорить, я забыл язык, которому меня учили в
детстве.
Афродита
(искренне удивлена)
. Как же вы тогда со мной разговариваете?
Петридис
. Это не то, совершенно не то... Я знал такие слова, а теперь
они все забыты...
Из-за своего щита выходит
Гелиос
. Сразу становится светлее.
Афродита
(жмурится, прикрывает глаза от света)
. Опять этот Гелиос,
вечно он меня преследует!
(Берет Петридиса под руку.)
Пойдемте отсюда.
Терпеть не могу яркого света!
Петридис
(раздираемый борьбой между чувством и долгом)
. Да, да,
пойдемте... только у меня здесь еще дела... я от вас ни на шаг... но дела...
сами понимаете...
Афродита
. Только недолго. Вы слышите -- недолго! Я вас жду! (Убегает.)
Петридис
(идет к Гелиосу, хочет с ним заговорить).
Я...
Гелиос
(останавливает его величественным жестом).
Здесь нет никого, кто
мне нужен.
(Скрывается за своим щитом.)
Петридис
. Опять темнота.
(Ходит от щита к щиту, пытаясь прочитать
надписи.)
Хоть глаз выколи. Не разберешь, к кому, куда обращаться...
4.
Дионис
(поднимается с кресла, стоит за спиной
Петридиса
, слегка
пошатываясь)
. Выпей со мной, человек!
Петридис
(вздрагивает и оборачивается)
. А... вы ,уже проснулись?
Дионис
. Кто сказал, что я проснулся? Я не спал, а если и спал, то все
равно нет никакой разницы, потому что видел тебя во сне и слышал, как ты
говорил свои глупости... Ты глуп, человек, и это меня огорчает, потому что я
тебя люблю... Да, да, пока ты торчал у меня во сне, я успел к тебе
привязаться... Что это ты там говорил про какой-то департамент?
Петридис
(задет)
. Я говорил про департамент, потому что я там работаю.
Наш директор -- Симонидис, может, слыхали?-- вызвал меня на днях с этой
бумажкой...
Дионис
. Не обращай внимания. Я, например, уже давно не обращаю. Ни на
кого и ни на что...
(Достает кармана бутылку.)
Выпей со мной, человек.
Унься хоть раз до бога!
Петридис
. Я с удовольствием. Только вы уже... Вам, наверно, вредно?
Дионис
. Мне? Ты шутишь, человек! Я же бессмертный. Я буду жить всегда.
Всегда, ты можешь это представить? И когда мне все это надоест и я захочу
повеситься, меня вынут петли, и я буду дальше жить как ни в чем не
бывало, потому что я бессмертный, я не могу умереть. Выпьем по этому поводу!
Пьют по очереди бутылки.
Петридис
. Бессмертный -- это не так плохо. А вот возьмите меня: прихожу
с бумажкой к директору...
Дионис
. Не обращай! Умрешь -- все забудется. Если б я мог умереть.
(
Пьет
.) Вот только этим и спасаешься: выпьешь, потом заснешь. Сон -- это
похоже на смерть, только что просыпаешься. Но если регулярно пить, можно
совсем не просыпаться.
(Пьет и протягивает бутылку
Петридису
.)
Зевс
, который сидит к ним спиной, начинает принюхиваться.
Петридис
. Вам -- конечно... (
Пьет
.) А тут каждый день на учете. Знаете
жнь человеческую? Это-- как колесо, пущенное с горы: что ни год -- оборот,
и чем дальше, тем обороты быстрее... (
Пьет
.)
Дионис
. Зачем ты сравниваешь жнь с колесом?
(Отбирает у него
бутылку.)
лучше выпьем. За твое колесо! (
Пьет
.)
Зевс
(подходит к ним).
Эге, да я вижу, тут уже без меня!
(Берет у
Диониса
бутылку, пьет.)
Шарик есть -- шарика нет...
Дионис
(общество Зевса ему неприятно)
. Ладно, я пошел спать...
(Садится
в свое кресло и засыпает.)
Зевс
(пьет)
. Нектар!
(Пьет.)
Амброзия!
(Пьет.)
Петридис
. Я бы этого директора... Представляете, прихожу к нему с
бумажкой...
Зевс
. Вы знаете этот фокус
? (Показывает фокус.)
Шарик есть -- шарика
нет.
Петридис
. Удивительно!
Зевс
(
доволен
). Все очень просто. Шарик кладется сюда, потом делается
так -- и он выкатывается, Раньше я еще не то умел. Превратишься, бывало, в
быка, по земле побегаешь, потом в лебедя -- поплаваешь по воде. Или, скажем,
погоду переменить -- тут тебе жара, а тут вдруг мороз ударит.
Петридис
(
заинтересованно
). А если землетрясение?
Зевс
. Элементарно!
Петридис
(после паузы)
. Знаете, я о чем хотел вас просить? Вы не могли
бы мне это устроить?
Зевс
. Землетрясение?
Петридис
. Ну да. Или, допустим, затмение. Тут, понимаете, все упирается
в департамент.
Зевс
. На затмениях у нас Гелиос. На землетрясениях Посейдон.
Петридис
. Но они же у вас в подчинении. Я знаю, как это делается. Если
мне нужно что-то решить с Михайлидисом, то я иду сначала к Миронидису,
Миронидис скажет Маврикидису, Маврикидис -- Мартынидису, Мартынидис --
Макаридису, а уже Макаридис -- Михайлидису. И все будет решено. (
Помолчав
.)
Так вы не могли бы распорядиться?
Зевс
. Насчет светопреставления?.. Теперь уже не могу. Все это было в
молодости. Силы теперь не те, да и люди... Я вам по секрету скажу: не верят
люди в нашего брата.
Петридис
. Вот и хорошо бы их проучить.
Зевс
. Как их проучишь, если не верят? Для того, чтобы проучить, как
минимум надо, чтоб верили...
Петридис
(
горячо
). Они поверят, поверят! Вы только дайте знать о
себе... какое-нибудь затмение, землетрясение...
Зевс
. На затмениях у нас Гелиос. На землетрясениях Посейдон.
Петридис
. Но ведь не будут же они действовать от себя, кому вы
рассказываете!
Зевс
. Я давно отошел от земных дел.
Петридис
. И напрасно. Если б вы знали, какие там сейчас творятся дела!
Вот, например, Трифонидис... Вы знаете Трифонидиса? А Трофимидис?
Зевс
. Почему я должен знать Трифонидиса? Почему я должен знать
Трофимидиса? Что вы мне морочите голову своими знакомыми?
Петридис
(
тихо, почти сокровенно
). А кому я должен морочить голову? Вы
-- мой бог, вы -- единственный, в кого я пока еще верю.
Зевс
. Верите?
Торжественное молчание.
Зевс
не спеша подходит к своему креслу, водружается на него
и так сидит -- воплощение власти и величия.
Но вдруг сникает, встает с кресла и возвращается к
Петридису
.
Так уж и верите?
Петридис
(
проникновенно
). Больше, чем в себя!
Зевс
(
после паузы
). А я, вы знаете, не очень в себя верю. Наверно, это
связано с возрастом.
Петридис
(
горячо
). Ну что вы! Вам никто не даст ваших лет!
Зевс
(
растроган
), Спасибо. Вы слишком в меня верите... (
Помолчав
.) Как
вы назвали этих ваших знакомых?
Петридис
. Трифонидис и Трофимидис. И еще Тихонидис.
Зевс
(
раздумывает
). Даже не знаю... Мне не хотелось бы снова браться за
все эти дела. Послушайте, а может, вы сами возьметесь, а? (
Показывает на
свое кресло
.) Тем более, место совершенно свободное.
Петридис
(
смущен
). Да нет... право, не знаю...
Зевс
(
уже загорелся этой идеей
). Вы не бойтесь, у вас получится. Тут
ничего сложного: вы садитесь сюда (
подводит
Петридиса
к своему креслу
), а
дальше все само собой получается... Так что, пожалуйста, располагайтесь...
Петридис
(
садится в кресло
). Мне даже как-то неловко...
Зевс
. Э, что за церемонии! Тем более, что вы лучше знаете жнь и этих
людей... Трифонидиса, Трофимидиса...
Петридис
(
воодушевляясь
). Я еще знаю Григоридиса, Георгидиса,
Гаврилидиса...
Зевс
. Вот-вот... Вы ближе ко всему этому...
Петридис
(
твердо
). Павлидиса, Пахомидиса, Прохоридиса, Прокопидиса,
Парменидиса, Панкратидиса, Платонидиса, Памфилидиса, Пантелеймонидиса...
1.
У каждого кресла добавилось по столику. Полумрак. В своем кресле спит
Дионис
, остальные кресла пустуют. Пустует и скамеечка
Зевса
.
Из-за своих щитов выходят
Гелиос
,
Посейдон
,
Гермес
. Из-за щита
Зевса
выходит господин
Петридис
. Каждый стирает надпись со своего щита и пишет на
нем -- соответственно: "ГОСПОДИН ПЕТРИДИС, ВЛАДЫКА БОГОВ И ЛЮДЕЙ", "ГЕЛИОС,
СОВЕТНИК, ПРАВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА", "ПОСЕЙДОН, СОВЕТНИК, ЛЕВАЯ РУКА
ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА", "ГЕРМЕС, СЛУЖАЩИЙ КАНЦЕЛЯРИИ".
Скрываются за своими щитами. Входит
Зевс
, рассматривает щиты.
Зевс
. Ну вот, все на местах. Наконец-то можно пожить спокойно. И себе
уделить внимание. А то вся эта суматоха земная и небесная... Ничего, пускай
попробуют без меня. Я уже свое, как говорится, отпробовал. (
Зовет
.) Гера!
Гера!
Гера
(
входит.
) Чего тебе?
Зевс
. А у меня для тебя, Гера, сюрпр. Хочу уделить тебе немножко
внимания.
Гера
(
поражена
). Ты? Мне?
Зевс
(
посмеивается
). А что? Разве ты мне не жена? И разве не пора за
три тысячи лет уделить жене немножко внимания?
Гера
. Давно пора.
Зевс
. Вот и я так думаю. А то все эти дела, вся эта суета небесная...
Шарик есть -- шарика нет... Не успеешь опомниться -- и вечность прошла, и
вроде бы и не было вечности. Пойдем, жена, пока она еще не прошла, уделю
тебе немножко внимания.
Уходят. Из-за своего щита выходит
Гермес
.
Ставит на столик машинку, закладывает бумагу, печатает.
Гермес
. Гелиос! Советник Гелиос!
Из-за своего щита выходит
Гелиос
. Сразу светлеет.
Гелиос
. Что вам, Гермес?
Гермес
. Темно печатать.
Гелиос
(
недовольно
). Ну вот еще! Не могу же я все время над вами
стоять! (
Берет машинки лист
.) Ну-ка, покажите, что вы там написали.
(
Читает
.) Во бежание... так... во менение... так... в соответствии... С
сего века, сего года, сего месяца, сего числа... считать, что Солнце
по-прежнему вращается вокруг Земли. Основание: распоряжение господина
Петридиса.
Гермес
. Оно вращается, а тут сиди в темноте.
Гелиос
. Таково распоряжение господина Петридиса. Мне, как
ответственному за Солнце, поручено заходить и восходить. Восходить и опять
заходить. (
Идет к своему щиту
.) Писем не было?
Гермес
. Еще нет.
Гелиос
. Что за люди? Месяц назад дан приказ о землетрясениях -- а им
хоть бы что! Затмения -- чуть ли не каждый день -- и тоже ни звука.
Гермес
(
настораживается
). Вы разве недовольны?
Гелиос
(
хотел уже зайти за свой щит, но при этих словах возвращается
).
С чего вы взяли? Я просто констатирую факт.
Гермес
. Мне показалось, что вы недовольны. (
Закладывает в машинку лист,
печатает
.)
Гелиос
. Послушайте, Гермес, вы меня давно знаете. Вы знаете, что я
всегда всем доволен, что у меня и в мыслях ничего нет... И разве не я
подготовил проект закона о вращении Солнца вокруг Земли, хотя мне,
согласитесь, было бы гораздо спокойней, если б Земля по-прежнему вращалась
около Солнца?
Гермес
(
печатает
). Мне показалось, что вы недовольны.
Гелиос
. Не будем ссориться, Гермес, у каждого бывают ошибки.
Посмотрите, как вы написали "во бежание". А "во исполнение"? У каждого
бывают ошибки, стоит ли -за этого ссориться?
(Скрывается за щитом.)
2.
Посейдон
(
выходит -за щита
). Что это -- темнота такая?
Гермес
. Это все Гелиос. С тех пор как Солнце вращается вокруг Земли,
только и делает, что выходит и заходит.
Посейдон
. Кстати, об этом вращении. Чуть не забыл. С тех пор как Земля
стала центром всего мироздания, ее совершенно невозможно трясти. Я уже
пробовал и так и сяк -- ничего не получается.
Гермес
. Это все Гелиос.
Посейдон
. Просто никак не получается. Берешь ее, понимаешь, трясешь, а
она -- ни с места.
Гермес
. И вдобавок темно, невозможно работать. Разве за этим Солнцем
уследишь? Оно сейчас здесь, а через час -- там. Только и знает, что всходит
и заходит.
Посейдон
. А господин Петридис жмет -- давай землетрясения! А как я их
дам? Вот так оно все и срывается.
Гермес
, Может, как-нибудь ему объяснить, натолкнуть на мысль? Его лишь
натолкнуть, а там он сам догадается.
Посейдон
. Пожалуй. Ты тут пока заготовь приказ: дескать, с такого-то
века, такого-то числа Земля опять вращается вокруг Солнца. Дескать,
распоряжение господина Петридиса. А уж о распоряжении я похлопочу. (
Идет к
своему щиту
.) Не забыть бы только. (
Скрывается за щитом
.)
3.
Гермес
печатает.
Дионис
по-прежнему спит в своем кресле. Вбегает
Афродита
.
Афродита
(
чем-то взволнована. Не поймешь, то ли она расстроена, то ли
радостно возбуждена
). Гермесик, ты занят? Можно к тебе на минуточку? Что это
ты все стучишь и стучишь? У тебя срочная работа? Я тебе помешала? Можно, я
посижу рядом с тобой? Помнишь, как мы когда-то сидели? (
Садится
.)
Гермес
(
испуганно отодвигается
). Господин Петридис!
Афродита
. Ну как вы его все боитесь! Просто трясетесь перед ним! А
между тем этот Петридис--ну ничего особенного. Уж я его знаю.
Гермес
(
словно зовя на помощь
). Господин Петридис!
Афродита
. Ну хорошо, не буду. Мне нужно с тобой посоветоваться. С тобой
ведь можно посоветоваться?
Гермес
(
угрюмо
). Я не советник.
Афродита
. Для меня ты лучше любого советника. Я хочу с тобой
посоветоваться по поводу Геры. Ты ведь знаешь, как я отношусь к Гере?
Вернее, относилась, потому что сейчас я к ней совсем не так отношусь. И
знаешь, почему? Ни за что не догадаешься! Если я тебе скажу, ты умрешь, ну,
не умрешь, во всяком случае, упадешь от неожиданности. Представляешь, вдруг
я узнаю, что господин Петридис... Нет, ты можешь себе это представить? Гера,
богиня брака и семьи, и вдруг -- ты согласен? Я не говорю, что у нас уж
такая семья, но разрушать все-таки жалко; и уж во всяком случае не Гере ее
разрушать... Так что ты мне посоветуешь, а?
Гермес
(
неуверенно
). Может, рассказать про нее Зевсу? Или про Гелиоса
ему рассказать? Хотя, нет, это сюда не относится.
Афродита
. Расскажи кому-нибудь, Гермесик, ты в этом деле лучше меня
разбираешься. Представляешь, чтобы богиня семьи... Это ж если кому-нибудь
рассказать, ты согласен?
Гермес
. Надо подумать. (
Принимается за работу
.) Надо подумать.
Афродита
(
встает
). Ты подумай, Гермесик, у тебя это очень хорошо
получается. А я еще как-нибудь забегу. (
Убегает
.)
4.
Гермес
печатает. Входит
Гера
.
Гера
. Извини, Гермес, мне надо с тобой посоветоваться.
Гермес
. Я не советник.
Гера
. Все равно. Понимаешь, какая-то ерунда получается. Ты знаешь моего
мужа, мы прожили три тысячи лет, и все было вроде неплохо. Ну, конечно, не
без того -- то он от меня уходил, то я от него уходила, но в общем была
семья. Здоровая, крепкая семья. И вдруг -- какая-то ерунда получается.
Гермес
. Это связано с господином Петридисом?
Гера
. Вот как? Ты уже знаешь? И как это все разносится по Олимпу? В
общем, дело такое. Меня, видишь, пригласил муж. Чтобы уделить мне немного
внимания. Ну, сидели мы с ним, разговаривали, как вдруг входит господин
Петридис. И смотрит на меня так, будто возле меня не муж, а совершенно
пустое место. Потом мы сидели втроем, разговаривали, а он все смотрит и
смотрит, поверишь, мне даже неловко стало за Зевса. Отослала его, чтоб не
ставить в дурацкое положение, и остались мы вдвоем.
Гермес
. С господином Петридисом?
Гера
. С ним. И тут он мне так и брякнет: вы, мол, моя мечта. Ну, я ему
про мужа не говорю, я ему про жену его, Афродиту. Дескать, если я вам --
мечта, то кем вам супруга приходится? И знаешь, что он мне ответил? Жена,
мол, это реальность, а я, мол, мечта, а мечта всегда приятней реальности.
Гермес
. И что же он собирается делать?
Гера
. Я его тоже об этом спросила. Он сказал, что привык осуществлять
свои мечты. Понимаешь? И теперь я просто не знаю... Если он возьмется
осуществлять... А? Как ты мне посоветуешь?
Гермес
(
задумчиво
). Может быть, рассказать про него Афродите? Или Зевсу
про него рассказать? Или рассказать им про советника Гелиоса? Хотя, нет, это
сюда не относится.
Гера
. В том-то и дело, что не относится. Как начнешь думать -- голова
кругом идет. С одной стороны, лестно, конечно, но с другой -- три тысячи
лет, их тоже так просто не вычеркнешь.
Гермес
. Надо подумать. (
Принимается за работу
.) Надо подумать.
Гера
. Ты подумай, может, что и придумаешь. Как придумаешь, так сразу
мне и скажи. (
Уходит
.)
5.
Гермес
печатает. Из-за своего щита выходит
Петридис
. Оглядывает пустые
кресла.
Петридис
. В чем дело? Где народ? Ну и порядки! Совсем, как у нас в
департаменте. Когда надо, никого не застанешь на месте.
Гермес
. Советник Гелиос считает, что поскольку он бог Солнца...
Петридис
. Ну и что же?
Гермес
. А Солнце у нас на месте не сидит...
Петридис
(
нетерпеливо
). Ну?
Гермес
. ...то и ему можно не очень засиживаться.
Петридис
(
сердито расхаживает по сцене
). Безобразие! Распустились!
Подумаешь, бог Солнца -- большая величина! Привыкли тут у себя на Олимпе!
Гермес
(
осторожно
). Не все привыкли. Только некоторые.
Петридис
(
смягчается
). Про тебя я не говорю. Ты сидишь. Работаешь.
(
Подходит к нему, говорит после некоторого колебания
.) Послушай, Гермес, я
хотел с тобой посоветоваться.
Гермес
(
робко
). Но я... не советник...
Петридис
. Не беда. Ты еще у меня будешь советником. Самым главным
советником... Так вот, я хотел с тобой посоветоваться. Что ты думаешь насчет
Афины?
Гермес
. Богини мудрости?
Петридис
(
досадливо
). Да нет, я не о мудрости. Я имею в виду внешность.
Как, по-твоему, она ничего?
Гермес
. Богиня как богиня.
Петридис
. В том-то и дело, что все богини, на какую ни глянь. Я
чувствую себя, как этот... Парис, который не знал, кому отдать яблоко. В
конце концов он, как и я, отдал его Афродите, но потом его, наверно,
одолевали сомнения. Как меня.
Гермес
. Афродита---богиня красоты.
Петридис
. Оно-то верно. Рассуждая логически. Но ведь можно и не так
рассуждать...
Гермес
. Афродита -- богиня любви.
Петридис
. Оно-то правильно... А как тебе Гера?
Гермес
. Жена Зевса?
Петридис
. Да нет, причем здесь жена? Я спрашиваю вообще.
Гермес
. Богиня как богиня.
Петридис
. Вот, пожалуйста: все на одно лицо. И вместе с тем каждая -- в
своем духе. (
Помолчав
.) И даже не с кем посоветоваться. Никого не застанешь
на месте.
Гермес
. Я на месте... Правда, я не советник...
Петридис
. Ничего, ты еще будешь советником... А сейчас иди отдыхай. Мне
нужно побыть одному, собраться с мыслями.
Гермес
скрывается за своим щитом.
Петридис
ходит по сцене, усиленно обирается с мыслями.
Афродита... Гера... Афина... Афродита отпадает... Но почему отпадает?
Богиня красоты и любви... Все равно отпадает... Афина, Гера... И начальник
департамента, о нем тоже нельзя забывать. Он пока еще жив и руководит своим
департаментом... Афина, Гера... Богини, одни богини, на какую ни посмотри...
6.
Дионис
(
не открывая глаз
). Это ты, Петридис?
Петридис
(
вздрагивает, резко оборачивается
). А, ты здесь?
Дионис
. Я тебя не сразу узнал. Знаешь, когда у человека нет головы, его
как-то узнаешь не сразу. Где твоя голова, Петридис?
Петридис
(
нервно
). Довольно странно... Моя голова на мне... Вернее, при
мне... (
Трогает голову
.)
Дионис
. Э, нет, Петридис, меня не проведешь! Я вижу, что ты без головы!
Вон у тебя туловище, плечи, а дальше -- конец... Впрочем, не исключено, что
ты мне таким снишься. (
Помолчав
.) Ты мне часто снишься и всегда без
чего-нибудь. Вчера, например, снился без ног. Будто сидишь ты, Петридис, у
подножия Олимпа. "Подайте безногому калеке, герою всех катастроф и
землетрясений!" А позавчера я видел тебя без глаз. Ты таращился на прохожих
богинь, а они смеялись: "Посмотрите, приглядитесь, господин Петридис,
неужели мы вам не нравимся?"
Петридис
. Я на тебя не сержусь, я знаю, что ты говоришь искренно.
Когда-то ты искренно говорил, что любишь меня, а теперь ты искренно меня
ненавидишь. Но разве я мало сделал? В меня верят. Я заставил всех поверить в
меня.
Дионис
. Просто ты не умеешь отличить веру от страха.
Петридис
(
после паузы
). Так почему же ты... не боишься?
Дионис
(
смеется, не открывая глаз
). Но ведь ты мне снишься, снишься!
Стоит мне проснуться -- и ты пропадешь!
Входит
Зевс
.
Дионис
умолкает
.
Зевс
(
подходит к
Петридису
). Я вам показывал этот фокус? Шарик есть --
шарика нет!..
1.
Та же обстановка. Никого нет, кроме
Диониса
,
который по-прежнему спит в
своем кресле.
Из-за своих щитов выходят
Посейдон
и
Гелиос
(при появлении последнего
сцена светлеет), меняются местами, затем каждый стирает надпись на щите и
пишет новую: "ПОСЕЙДОН, СОВЕТНИК, ПРАВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА", "ГЕЛИОС,
СОВЕТНИК, ЛЕВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА". Скрываются за щитами. Сцена
темнеет.
Из-за своего щита выходит
Гермес
, ставит на стол машинку, печатает.
Из-за щита выходит
Посейдон
.
Посейдон
. Опять темнота.
Гермес
. Совершенно невозможно работать.
Посейдон
. А где Гелиос?
Гермес
. Опять зашел куда-то.
Посейдон
. Теперь мог бы и не заходить. (
Подходит к Гермесу
.) Ну-ка
покажите, что вы там напечатали. (
Берет лист, читает
.) Во бежание...
так... во менение... так... в соответствии... С сего века, сего года, сего
месяца, сего числа... считать, что Земля по-прежнему вращается вокруг
Солнца. Основание: распоряжение господина Петридиса. А почему "Земля" вы
пишете с большой буквы?
Гермес
. Мы всегда так писали.
Посейдон
. Раньше писали, когда Земля была центром вселенной. А сейчас
можно писать и с маленькой. Запомните, Гермес: в идеях господина Петридиса
важно сохранить не только дух, но и букву. Вы понимаете, в чем смысл этих
идей?
Гермес
(
неуверенно
). Вероятно, в том, чтобы не слишком расходиться с
системой Коперника, которая в последнее время приобретает все большее
распространение.
Посейдон
. Не только. Вы сообразите -- когда легче справиться с Землей:
когда она воображает, что она центр, или когда сознает, что она всего лишь
маленькая периферия? Вот зачем нам нужна система Коперника.
Гермес
. Это очень мудро и тонко.
Посейдон
. Это мысль господина Петридиса. (
Помолчав
.) Правда, что
касается землетрясений, тут тоже есть вестные трудности. Когда Земля была
неподвижна, ее невозможно было трясти, но ухватить ее было несколько проще.
А теперь, когда она мотается по орбите...
Гермес
(
настораживается
). Вы что же -- недовольны?
Посейдон
(
пристально смотрит на него
). Вы мне это бросьте, Гермес!
Нечего тут разводить психологию. А то я как разведу...
Гермес
(
испуганно
). Я ничего...
Посейдон
. Вы у меня будете знаете где?.. Знаете где?.. Тьфу ты, опять
головы вылетело!
Гермес
. Что вы сердитесь, я же только спросил. (
Обиженно
.) Уже и
спросить нельзя. Целый день только стучи и ни у кого ничего не спрашивай...
Посейдон
(
примирительно
). Ладно, не обижайтесь. У всех у нас нервы
сдают. Такая работа. (
Идет к своему щиту
.) Если меня будут спрашивать -- я
где-то здесь. (
Скрывается за щитом
.)
2.
Гермес
печатает
.
Из-за щита выходит
Гелиос.
Сразу становится светлее.
Гермес
. Ну вот! Наконец-то можно поработать в нормальных условиях!
Гелиос
. И это вы считаете нормальным? Когда Земля вращается вокруг
Солнца? Конечно, мне, как богу Солнца, приятно, что оно у нас центр
мироздания, но когда оно центр мироздания, его же невозможно затмить! А ведь
с меня требуют. Спрашивают.
Гермес
. Это все Посейдон.
Гелиос
. Ему-то что! Ему бы побольше землетрясений. А что у нас за месяц
ни одного затмения -- на это ему наплевать.
Гермес
. Да, с затмениями у нас плоховато. Господин Петридис уже
отмечал...
Гелиос
. А что я могу сделать? Я уже и так и сяк -- не получается.
Попробуй затмить центр мироздания. Ему бы, Посейдону, попробовать.
Гермес
. Да уж где ему!
Гелиос
. Раньше у нас что ни день -- то затмение. А теперь... Прямо-таки
разрываешься -- и ничего! (
Идет к своему щиту
.)
Гермес
. Куда же вы? Теперь вам можно не заходить...
Гелиос
. Заходи не заходи -- все равно одно получается... Если будут
спрашивать, я только что вышел... (
Скрывается за своим щитом
.)
Гермес
. Опять темнота. Вот и работай! (
Работает
.)
3.
Зевс
(
входит
). Послушай, Гермес, ты не видал Геру? Мы с ней
договорились встретиться, а ее нет. Даже странно... Раньше, когда она дома
сидела, меня никогда дома не было, а теперь я сижу и сижу... Ты ее не видел?
Гермес
. Конечно, раньше она сидела. Раньше все было не так. Но вам-то,
конечно, все равно, вы рады бавиться...
Зевс
. Опять ты за свое, Гермес.
Гермес
. Я? Разве только я? Вы у кого угодно спросите. Вам каждый
скажет, как было раньше и как стало потом. Вы у жены спросите... Хотя вам ее
придется долго искать.
Зевс
. Я и так ее долго ищу. А ты знаешь, где она?
Гермес
. Я ничего не знаю. Раньше я многое знал, а теперь уже ничего не
знаю. Если б это раньше было, я б вам сказал.
Зевс
. Странно ты говоришь. Ничего понять невозможно.
Гермес
. Сейчас невозможно. Раньше -- все можно было понять.
Зевс
. Послушай, мне кажется, что ты все знаешь и все понимаешь, только
не говоришь.
Гермес
. Не говорю. И не хочу говорить. (
Встает
.) Раньше я много чего
говорил, а теперь -- хватит. Теперь и не знаешь, кому про кого говорить --
тому про этого или этому про того... (
Скрывается за щитом
.)
Зевс
. Шарик есть -- шарика нет... Вот так история. Никто ничего не
знает, каждый отмалчивается, с родной женой -- и то не поговоришь. Вдруг --
как сквозь землю провалилась. А ведь Гермес прав: раньше совсем не то было.
Раньше от меня попробуй -- на краю света не скроешься. Или старею? Так вроде
бы силы есть и здоровья не поубавилось. А чего нет? Чего-то нет, это точно,
а вот чего? (
Подумав
.) Ладно, пойду жену искать. За три тысячи лет столько
ее не искал, сколько за эти пару часов. Сам себе удивляюсь. (
Уходит
.)
4.
Разговаривая, входят
Афродита
и
Гера
.
Афродита
. Нет, это просто интересно. Вас он называет мечтой, меня
реальностью, а ее? Как он ее называет? Это прямо-таки интересно!
Гера
. Женщина создана для семьи, а любовь -- это дело десятое. Вы
думаете, я когда-нибудь любила Зевса? А ведь мы прожили сколько лет! Помню,
вначале мне нравилась его борода, тогда бород еще не носили, а у него была
отменная борода, и она мне нравилась, и я решила, что это любовь. Но потом я
привыкла к его бороде, она уже никак на меня не действовала, и я подумала,
что -- конец. Но все говорили: Зевс, Зевс, все восхищались им, и мне
нравилось, что им восхищаются, и опять я подумала, что это любовь... И так я
все принимала одно за другое, пока, наконец, поняла.
Афродита
. Ну, нет, с этим я не могу согласиться. Конечно, семья -- это
хорошо, но если чувство? Если настоящая, большая симпатия, как тогда?
Неужели же удержаться, наступить на горло своему чувству?
Гера
. Вот погодите, она вам наступит!
Афродита
. Кто -- эта? Смешно сказать! Богиня мудрости! Велика мудрость
-- увести чужого мужа. Я это тысячу раз проделывала.
Гера
. Семью надо сохранять. Конечно, это хорошо -- мечты и тому
подобное, но семью надо сохранять.
Афродита
. Зачем?
Гера
. Ну как -- зачем? Вот вы же -- сохраняете?
Афродита
. Я? Ну, нет. Для меня дело не в семье, для меня дело в
принципе. Почему это она, а не я? И потом -- любовь, вы забываете про
любовь. Разве я могу смотреть, как он смотрит на эту, богиню мудрости? Не
настолько я уж дура, чтобы смотреть, я сама могу посмотреть...
Гера
. Мы с Зевсом прожили три тысячи лет. Конечно, не без этого... Но
-- семья...
Афродита
. Вы не находите, что она слегка толстовата?
Гера
. Кто, Афина? Хорошенькое дело -- слегка!
Афродита
. Богиня мудрости! Для богини главное дело -- фигура.
Гера
. Сохранить фигуру -- значит, сохранить семью.
Афродита
, Я ничего не имею против семьи, но тут вы, согласитесь, сильно
преувеличиваете. Пусть распадутся все семьи, пусть все жены уйдут от мужей,
а мужья от жен, но они встретятся с другими женами и с другими мужьями!
Гера
. Я ничего не имею против любви. Когда есть семья-- пожалуйста,
сколько угодно. Можно быть и реальностью, и в то же время -- мечтой.
Главное, чтоб семья не страдала.
Афродита
. Главное -- чтоб не страдала любовь!
Гера
. Мы с Зевсом... Впрочем, это не то... Кстати, где он? Я его что-то
давно не вижу. Знаете, когда семья, нужно стараться побольше видеть. Все
время видеть, стараться не спускать глаз. (
Взволнованная, уходит
.)
Афродита
(
мечтательно
). Прежде всего любовь. И потом любовь, и потом
снова любовь. Пусть погибнет весь мир, любовь останется! Я даже не
представляю, как можно жить без любви... (
Пожав плечами, уходит
.)
5.
Входит
Петридис
.
Садится в свое кресло, тяжело задумывается.
Дионис
(
не открывая глаз
). Ты еще жив, Петридис?
Петридис
(
вздрагивает
). Почему ты спрашиваешь?
Дионис
. Только что я вернулся с твоих похорон... Да, это были
первоклассные похороны. Посейдон сотрясал землю рыданиями, Гелиос устроил
солнечное затмение. Гермес собственноручно выкопал тебе яму. Все было очень
торжественно. Ты лежал в гробу, как живой. Впрочем, не знаю, может, ты и был
живой, только притворялся?.. Потом мы опустили тебя в яму и стали говорить
разные слова, как положено на могиле. Посейдон сказал, что он никогда тебя
не забудет, Гермес просил похоронить его вместо тебя. Все богини хотели лечь
к тебе в могилу, но побоялись испачкать платья, которые ты им подарил. Это
было очень трогательно.
Петридис
. Прошу тебя, перестань.
Дионис
. На могиле твоей мы насыпали холмик и посадили цветы. Ты ведь
всегда любил цветы, так что тебе, наверно, было приятно... Хотя, возможно,
мне все это приснилось.
Петридис
. Конечно, приснилось. Я, как видишь, живу и даже не теряю
твердости. В этом смысле у людей перед богами преимущество: жнь похожа на
палку -- чем она короче, тем труднее ее сломать.
Дионис
. Зачем ты сравниваешь жнь с палкой? Ты думаешь, я так лучше
пойму? Прошу тебя, Петридис, ни с чем ничего не сравнивай. И еще прошу:
сними с шеи эту веревку.
Петридис
(вскакивает). Какую веревку? (
Трогает шею
.) У меня нет никакой
веревки! (
Нервно ходит по сцене
.)
Дионис
. Не притворяйся. Я же вижу, что у тебя на шее веревка, она
привязана к потолку, и ты висишь на ней, не касаясь ногами пола.
Петридис
. Как это -- не касаясь? Ты же видишь -- я хожу...
Дионис
. Ты не ходишь, ты болтаешься на веревке...
Петридис
(
кричит
). Нет! У меня нет веревки! (
Схватившись за шею, падает
в кресло.
) Нет веревки! Нет веревки!
Гермес
(
входит, услужливо протягивает Петридису веревку
). Вы просили
веревку? Вот...
1.
Та же обстановка.
Дионис
по-прежнему спит в своем кресле. Из-за своих
щитов выходят
Гермес
,
Посейдон
и
Гелиос
(при появлении последнего сцена
светлеет). Стирают надписи со своих щитов, пишут новые: "ПОЛКОВНИК
ПОСЕЙДОН", "ПОЛКОВНИК ГЕЛИОС", "ЕФРЕЙТОР ГЕРМЕС". Все трое делают поворот
кругом, шаг вперед, шаг в сторону, затем снова поворот кругом и --
скрываются за своими щитами. Входит
Зевс
. Садится на свою скамеечку.
Рассеянно играет шариком, время от времени поглядывая по сторонам.
Зевс
. Пригласили на совещание. А о чем совещаться? Обо всем говорено
тысячу раз.
Входит
Гермес
.
По-военному щелкнув каблуками, садится за стол.
Раскладывает бумаги. Углубляется в них.
Гермес
. Полковников не было?
Зевс
. Полковников? Это каких полковников? Сейчас все полковники.
Гермес
(
со вздохом
). Не все.
Зевс
. Не все, конечно. Есть и такие, вроде меня... Не имеющие
отношения.
Гермес
. Сейчас все имеют отношение.
Зевс
. Ну, допустим. Только кроме меня. Я от этого стараюсь подальше.
Гермес
. Вы всегда так. Еще со времен Трои. Кто-то воюет, а вам только
дали наблюдать.
Зевс
. Ну, положим. Там я не только наблюдал. Там я даже руководил... в
определенной степени.
Гермес
. Из глубокого тыла.
Зевс
. Естественно. Чтобы руководить, надо сохранять
дистанцию...перспективу... Да... Чего-то их долго нет. Опаздывают.
Гермес
(
смотрит на часы
). Еще десять секунд.
Зевс
. Десять? Ну-ка будем считать... Раз, два, три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь, девять, десять.
Из-за щитов выходят
Посейдон
и
Гелиос
.
Отчеканив несколько шагов, усаживаются в свои кресла.
При их появлении
Гермес
встает,
Зевс
остается сидеть.
Посейдон
и
Гелиос
(
вместе
). Садитесь, ефре
Гермес
садится.
Зевс
. Ну как, полковники? Когда начинаем войну?
Посейдон
и
Гелиос
(
вместе
). С минуты на минуту.
Гермес
смотрит на часы.
Зевс
. Это только сначала считается на минуты. А потом как начнется --
месяцы, годы, десятки лет. Как начнешь -- потом уже трудно остановиться.
Посейдон
и
Гелиос
(
вместе
). Война есть война.
Зевс
. Это верно.
2.
Из-за своего щита выходит
Петридис
. Все, кроме
Зевса
, встают.
Некоторое время он молча разглядывает своих подчиненных.
Потом так же молча опускается в кресло.
Петридис
(
неподвижен. Взгляд замер на какой-то точке в пространстве
).
Начнем совещание.
Все садятся. Пауза, во время которой господин
Петридис
погружается в
свои мысли,
а все остальные (кроме
Зевса
) -- в мысли господина
Петридиса.
(
Тот же взгляд, тот же спокойный, почти безжненный, тон
.) Погода
что-то испортилась... Казалось, зима кончилась, но вот снова похолодание,
ветер, дождь... (
Не меняя тона
.) Полковник Посейдон, доложите обстановку.
Посейдон
(
встает
). Земля есть Земля: она требует решительных действий.
Если трясти, так трясти, чтоб одни развалины. Но когда Земля вокруг
Солнца... а потом Солнце вокруг Земли... когда так меняется обстановка...
Но, конечно, будем трясти. Трясти и трясти. Как положено. (
Садится
.)
Пауза. Торжественное звучание мыслей без слов.
Петридис
(
так же бесстрастно
). Ночи стали короче, а дни длинней...
Какие будут соображения? Полковник Гелиос!
Гелиос
(
встает
). Прежде всего -- большое, массированное затмение.
Такое, чтоб хоть выколи глаз. Чтобы о дня в день -- все ночь, ночь и
ночь... Но это если Солнце вокруг Земли... а если Земля вокруг Солнца...
Однако будем стараться. Чтобы ни зги! Все силы бросим! (
Садится
.)
Пауза.
Зевс
(
с места
). В свое время я тоже метал громы и молнии. Ну и что
этого? Одну Трою разрушили, другую построили... Как поживешь тысчонку --
другую лет, начинаешь понимать, что это все бесполезно.
Петридис
(
тот же тон
). Тысяча лет и тысяча лет -- две тысячи лет... Две
тысячи лет и тысяча лет... три тысячи лет... Продолжайте высказываться.
Гермес
(
встает
). Если мне разрешат... Я бы тоже... Они, конечно,
полковники, им, конечно, видней... но вместе с тем... Когда Земля движется
вокруг Солнца... и когда Солнце движется вокруг Земли... (
Наконец обретает
почву
.) Я вполне согласен с господином Петриди-сом. В нескольких словах он
охарактеровал обстановку и набросал план решительных действий. Да, к
сожалению, мы должны прнать, что погода начала портиться, то есть наши
дела обстоят несколько хуже, чем раньше. Но, используя то обстоятельство,
что ночи стали короче, а дни длинней, мы можем активировать наши действия
и сделать то, чего мы не сделали за тысячу и тысячу и еще тысячу лет. Так
коротко и ясно выразил свою мысль господин Петридис, и нам ничего не
остается, как к нему присоединиться. (
Садится
.)
Петридис
. Отлично. Кто еще?
Посейдон
(
встает
). Я солдат и привык подчиняться приказу. Если мне
будет приказано менить свою точку зрения, я ее меню, а до тех пор я буду
ее отстаивать. (
Садится
.)
Гелиос
(
встает
). Я тоже меню. Если будет приказано. (
Садится
.)
Петридис
. А теперь буду говорить я. Солнце вокруг Земли, Земля вокруг
Солнца -- все это никому не нужная астрономия. Наша цель -- директор
департамента. Если эта цель, как я теперь понимаю, слишком мала, можно взять
объект пошире: департамент, министерство, наконец -- земной..
Зевс
. Шарик есть -- шарика нет...
Петридис
. Вот именно. И именно вам, Зевс, я думаю поручить эту
операцию.
Зевс
. Мне?
Петридис
. Только вам, больше некому. Вы у нас бывший Громовержец и с
тысячелетним опытом в этих делах. Как это вы сказали: шарик есть -- шарика
нет? Вот так и действуйте.
3евс
. Я не могу, у меня не получится.
Петридис
. Получится, получится, вспомните свою операцию с троянским
конем.
Посейдон
. Вспомните, Зевс. Вы же можете вспомнить.
Гелиос
. У вас получится, Зевс!
Гермес
. Еще как получится!
Зевс
(
после паузы
). Хорошо, тогда я скажу... Да, я бывший Громовержец,
владыка богов и людей. В свое время я безраздельно царил на Олимпе. Так, как
вы, господин Петридис... Когда-то это доставляло мне удовольствие. Но потом
я понял, что власть не приносит радости, особенно, если она -- вечная
власть. Пожар за пожаром, потоп за потопом -- от этого, знаете ли, устаешь.
Повиновение утомляет больше, чем непокорство. И тогда я перестал метать на
землю громы и молнии, и люди перестали в меня верить, потому что они верят
только в любовь или ненависть, а мне они были глубоко безразличны.
Единственное, что я могу -- это их понять, ведь я и сам ни во что не верю. И
даже в вас, господин Петридис, вините меня. Вы -- случайный человек, на
вашем месте мог бы быть и другой, вы не отобрали у меня власть, вы просто ее
подобрали. И теперь вы занялись тем, чем я занимался тысячи лет, чем только
и можно заниматься у власти. Шарик есть -- шарика нет, вот к чему сводится
власть, божественная и человеческая. Но для того, чтоб ее утвердить,
достаточно этого шарика и совсем не обязателен земной
Петридис
(
сдерживая себя
). Кто-нибудь еще хочет высказаться?
Гермес
(
смотрит на
Гелиоса
и
Посейдона
и, видя, что они не собираются
говорить, встает
). Я вот что скажу: говорить мы умеем, а как дойдет до
дела... Вот я внимательно слушал господина Зевса: вроде все сказано
правильно. Но возникает вопрос: что стоит за этими словами? Куда нас ведет
господин Зевс? Это, конечно, в переносном смысле, потому что в прямом нас
ведет не Зевс, а господин Петридис, и это наше счастье, что нас не ведет
господин Зевс, а то бы он нас привел... Я так скажу: мне стыдно за вас,
господин Зевс, стыдно, что я дышу рядом с вами, хожу с вами по одному
Олимпу... У меня все, господин Зевс. У меня все, господин Петридис!
(
Садится
.)
Петридис
(
не сдержавшись, срывается на крик
). Чушь! Олимпийские фокусы!
Будет так, как я скажу! Так, как я посчитаю нужным!
3.
Дионис
(
вполголоса, по-прежнему не открывая глаз
). Почему ты кричишь,
Петридис?
Все смотрят на
Диониса. Петридис
со страхом,
Зевс
с интересом, остальные с недоумением.
Ты не выдержал? Ты испугался? Давно пора... Да, Пет-ридис, смертный
человек, вот и кончилась твоя власть на Олимпе. Я знал, что ты здесь недолго
продержишься, слишком это высоко для тебя -- Олимп. Правда, ты всегда питал
страсть ко всему высокому. Помнишь, ты еще сравнивал жнь с колесом? Что ни
год -- оборот? Или с палкой, которая чем короче, тем крепче? Я многое
понимаю в тебе, я понимаю эту манию силы при полном бессилии, я понимаю твое
величие в мелочах и мелочность во всем, что другие считают великим, но я не
понимаю: зачем тебе понадобилось сравнивать жнь с колесом?
Петридис
. Дионис... я прошу...
Дионис
. Ты уже просишь. Ты уже просишь, а это значит конец. Хотя тебе
это еще не понятно. Ты и сообразить не можешь, что проошло. При всем, что
ты здесь натворил, ты почему-то всегда рассчитывал на хорошее отношение. Ты
сентиментален, Петридис, ты любишь любовь, любишь, чтоб тебя любили. Но
разве тебе не достаточно, что тебя любит богиня любви? Впрочем, и в этом ты
ошибался: богиня любви неспособна любить, это так же закономерно, как твоя
тяга к проявлению силы... Помнишь, я тебе рассказывал о твоих похоронах?
Тогда это было во сне... (
Встает, открывает глаза
.) Тогда это было во сне...
(
Медленно идет к Петридису
.)
Петридис
(
почти в истерике
). Полковник Посейдон! Полковник Гелиос!
Посейдон и Гелиос
(вместе). Ефрейтор Гермес!
Гермес
. Не кричите, я не глухой!
Дионис
(
медленно приближается к Петридису
). Тебя повезут с горы, это
будет торжественное и пышное шествие. Тысячи людей будут идти за тобой,
тысячи незнакомых тебе людей, даже имен которых ты не знаешь...
Петридис
(
вскакивает и пятится от Диониса, который на него наступает
).
Нет! Я знаю! Знаю! Это Семенидис! Степанидис! Самсонидис! Самойлидис! (
Его
уже не видно, слышен только голос за сценой.
) Сергеидис! Софронидис!
Стратонидис! Сильвестридис! Сигмундидис!...
4.
Дионис
смеется
.
Глядя на него, постепенно начинают смеяться сначала
Зевс
, затем
Посейдон
и
Гелиос
.
Гермес
складывает бумаги, подходит к креслу
Петридиса
и стирает со щита надпись: "ГОСПОДИН ПЕТРИДИС, ВЛАДЫКА БОГОВ И
ЛЮДЕЙ". Затем оборачивается, ищет, чье бы имя написать. Он уже протягивает
руку, чтобы написать, но снова оглядывается и ищет, ищет. Он выходит на
авансцену и почти перегибается в зрительный зал, и опять возвращается к
главному щиту, на котором все еще ничего не написано. И он снова ходит по
сцене и ищет, ищет, кого бы туда написать. Входят
Афродита
и
Гера
. Сначала
смотрят на всех в недоумении, а потом и сами начинают смеяться... А
Гермес
все ходит и ходит -- от щита к авансцене и обратно к щиту, он перебирает
сидящих в зале и стоящих на сцене, и ищет, ищет -- кого бы написать. И эти
поиски сопровождаются безудержным, разливистым, раскатистым смехом. Смехом
богов.