Гораций Голд. Чего стоят крылья
-----------------------------------------------------------------------
"Библиотека современной фантастики" т.21. Пер. - Ф.Мендельсон.
OCR & spellcheck by HarryFan, 28 August 2000
-----------------------------------------------------------------------
- Но ты ведь обещал! - воскликнула Лиз Блэквелл. - Ты клялся всеми
святыми, что попросишь их ампутировать!
- Ампутировать? - в ужасе вскричал доктор Джонас. - В жизни не слышал
ничего подобного!
- Но про человека с крыльями вы тоже в жизни никогда не слышали, -
отпарировала она. - Гарвей, прошу тебя... Ты обещал!
- Это чтобы тебя успокоить, - ответил Гарвей Лидс. - Ты тогда так
разволновалась, потому что все на меня смотрели...
Голый до пояса, в одних брюках и ботинках, развернув свои крылья во
всем их великолепии, он походил на современный вариант Ники Самофракийской
мужского пола.
- Лиз, если бы господь не хотел, чтобы я летал, он не наградил бы меня
крыльями.
Доктор Джонас отложил складной метр и сказал:
- Длина крыльев - сто семьдесят пять сантиметров. Размах - три метра
сорок. Если вычесть ваш прежний вес из нынешнего, крылья весят двадцать
четыре килограмма. Они выросли из лопаток и являются естественным
продолжением вашей костной, мускульной и кровеносной систем. Я никогда не
видел у людей крыльев, но эти кажутся мне вполне надежными. Ампутировать
их - все равно что отрезать совершенно здоровую ногу... С моей стороны это
было бы непростительной профессиональной ошибкой, молодой человек!
- Но с ним так неловко теперь выходить на люди! - взмолилась Лиз. - И
зачем только они выросли? Когда крылышки у него были как у ангелочка, это
было божественно!
- Вы просили, чтобы я вас осмотрел, - продолжал врач, обращаясь к
Гарвею, - и я сделал все, что мог, хотя, по совести, вам следовало бы
обратиться к ветеринару. Рост крыльев, наверное, вас очень утомил. Пейте
как можно больше молока, чтобы возместить потерю кальция. Спите подольше и
ешьте всевозможные свежие овощи. Короче, я вам рекомендую то же самое, что
посоветовал бы любой молодой матери.
Гарвей надел рубашку, а затем пиджак задом наперед, и Лиз помогла ему
застегнуть пуговицы. В таком облачении он походил на священника, вернее,
на ангела, - концы его крыльев мели пол.
- Надо будет присмотреться к древним статуям, - сказал он, - а то
неизвестно, как мне теперь одеваться.
- Хорошая мысль, - одобрил доктор Джонас. - Точность деталей у древних
скульпторов поистине удивительна! Наверное, они лепили с натуры. И если
это так, то вы не уникальный случай, а просто анахронизм. Но каким образом
они у вас выросли?
- Не знаю, - сказал Гарвей.
- Зато я знаю! - взорвалась Лиз. - Это потому, что он такой
добродетельный. У него нет ни одного недостатка, а это уже само по себе
невыносимо для нормальной девушки вроде меня. Все началось, когда он
проверял счета, и вдруг обнаружил, что случайно не доплатил что-то около
двух долларов налога. Он хотел их возместить, но ему сказали, что этот
счет уже закрыт и чтобы он об этом больше не думал. Тогда он послал деньги
по почте анонимно. И в тот же вечер я заметила у него вокруг головы
какое-то сияние вроде венчика...
- Но ведь я должен был как-то вернуть эту сумму, - запротестовал
Гарвей.
- Ну а крылья? - настаивал доктор Джонас.
- Вы поверите? Он до сих пор невинен! Настоящий девственник! В его-то
годы! Я хотела убедиться, подойдем ли мы друг другу, по он ответил, что мы
должны блюсти себя в чистоте до дня свадьбы. И вот тогда у тебя стали
чесаться лопатки, Гарвей Лидс! А через несколько дней прорезались
крылышки.
- Правда, я и сам позабыл, - скромно подтвердил Гарвей.
Наступило молчание. Затем доктор Джонас медленно проговорил:
- Это доказывает, что добродетель тоже имеет свои пределы, за которыми
в организме возникают глубокие физиологические изменения. С пороком,
видимо, то же самое... Доктор Джекил и мистер Хайд, очевидно, не плод
воображения. Это волнующая тема для размышлений.
- Но как ему теперь быть с работой? - взмолилась Лиз. - С тех пор как у
него появились крылья, он не может ходить в мастерскую.
- На пошивочном ателье свет клином не сошелся, - заявил Гарвей.
- Совершенно верно, - согласился врач. - Для крылатого человека
наверняка найдется масса интересных дел.
- Не нужен ты мне со своими дурацкими крыльями! - отрезала Лиз.
Гарвей заметил, что перья его взъерошились... "Как у орла", - подумал
он.
- Если вы так низко меня цените, уважаемая мисс Блэквелл, значит, вы не
та единственная, предназначенная мне женщина.
Он хотел бы ответить ей более резко, но не знал, как это делается.
- В таком случае прощай! - сказала Лиз, с треском защелкнула сумочку и
вышла.
Гарвей остался стоять посреди комнаты в полной растерянности.
- Наверное, и я должен был сказать "прощай", - наконец промямлил он. -
Теперь мне надо придумать, как прокормиться с помощью этих крыльев.
- Желаю удачи! - сказал врач. - И держите меня в курсе всех изменений,
которые могут с вами произойти.
Епископ с восхищением осмотрел Гарвея со всех сторон.
- Несомненно, крылья самые настоящие, с перьями и прочим. Как сказал
каш врач, просто удивительно, с каким искусством древние скульпторы
воспроизводили крылатых... Поистине они должны были ваять с натуры! Это...
потрясающе!
- Вот с одеждой трудно, - заметил Гарвей, надевая рубашку задом
наперед.
- Решение проблемы - тога, сын мой, как на статуях. Это, разумеется, не
слишком модно, однако не менее, чем человек с крыльями.
Епископ сел за стол и закурил сигару.
- А теперь расскажите, что привело вас ко мне.
- Но это же и так понятно! - Гарвей прислонился к стене: сесть в кресло
он не мог - мешали крылья. - Я ведь ангел, не так ли?
- Я не могу быть судьей в таком сложном богословском вопросе, но
внешнее сходство, бесспорно, есть. Я даже готов в принципе согласиться с
теорией вашего врача о критической массе добра. Но что я могу сделать для
вас практически, сын мой?
- Примите меня на должность ангела, - сказал Гарвей.
Епископ поперхнулся.
- А что вы будете делать? - спросил он, наконец прокашлявшись.
- Я но знаю, что делают ангелы. Это должна решить церковь, а не я.
Епископ склонился над столом.
- Сын мой, если церковь начнет заниматься всякими физическими
аномалиями, у нас не останется времени ни на что другое. Вы, разумеется,
являетесь исключением, но слишком старомодным, я бы сказал, средневековым.
- Но вы можете меня как-то приспособить, использовать?
- Повторяю, это вне моей компетенции, однако я не вижу, чем вы можете
быть полезны церкви, и наоборот, чем церковь может быть полезной вам. Было
время, когда церковь нуждалась в чудесах, но то было в средние века, в
темную эпоху неграмотности и суеверий.
- А сейчас чудеса разве не нужны? - настаивал Гарвей.
- Сегодняшняя церковь - просвещенная церковь. Она так же далека от
средневековья, как современные вычислительные машины от древних счетов с
деревянными шариками. Церковь нуждается в дельцах, уверенных и
хладнокровных, которые отличают вексель от акции, умеют изыскивать
фонды... короче, умеют пользоваться всеми средствами массовой информации
для распространения современной религии.
- Вы хотите сказать...
- ...что в современной церкви просто нет места для средневековых
пережитков вроде вас.
Гарвей помолчал. Затем сказал со вздохом:
- Если так, ничего не поделаешь. А мне казалось, что это хорошая мысль.
Епископ обогнул стол и отечески потрепал Гарвея по плечу.
- Вы что-нибудь придумаете, сын мой. Надо уметь извлекать пользу даже
из неудач. Когда жизнь подсовывает вам лимон, превращайте его в лимонад!
Именно так мы и делаем ежедневно в лоне церкви.
- Благодарю вас, что приняли меня, - сказал Гарвей в смятении чувств. -
И... прощайте!
- Прощай, сын мой, - не сморгнув ответил епископ деловито. - И да
благословит тебя господь!
Сэм Крюбел закончил скептический осмотр крыльев Гарвея.
- Они и вправду настоящие. Ну так чего вы хотите?
- Работы, - ответил Гарвей. - Люди наверняка будут щедро платить, чтобы
посмотреть на крылатого человека.
- В ярмарочных балаганах - возможно. Но у меня первоклассное агентство.
Я не занимаюсь ярмарочными аттракционами.
- Но ведь есть еще телевидение. И ночные кабаре. И кино.
- Послушайте, - терпеливо начал Крюбел, - единственное, что у вас есть,
- это крылья. Для номера этого недостаточно. Два-три представления, и все.
Единственное место, где вы можете получить постоянную работу, - это
ярмарочный балаган.
Гарвей задумался.
- Этого я не сообразил. Значит, мне нужен свой номер. Как мне его
придумать?
Крюбел распахнул дверь в соседний обширный зал с гимнастическими
кольцами и зеркалами на стенах.
- Вот, - сказал он, - здесь достаточно места для полета. Потому, что вы
ведь летаете, не так ли?
- У меня нет опыта, - с сожалением пробормотал Гарвей. - В моей
квартире слишком тесно, а на улице я стесняюсь...
- Здесь вам ничто не мешает. И смотреть на вас будем только мы трое.
- Как это трое? - удивился Гарвей.
Он оглядел зал и только сейчас увидел маленькую коренастую женщину,
которая сидела рядом с таким же маленьким коренастым мужчиной на
металлической скамье у стенки. Они ждали приема у Крюбела, но теперь с
интересом уставились на Гарвея.
- Не смущайтесь, - подбодрил его Крюбел, - это всего лишь акробаты...
Итак, летайте, летайте! - проговорил он нетерпеливо.
Гарвей снял пиджак, рубашку, отошел в дальний угол тренировочного зала.
Он распростер свои великолепные крылья и начал разбег. Стараясь
координировать движения крыльев и ног, он добежал почти до противоположной
стены, прежде чем поднялся на воздух. Неловко развернувшись, чтобы не
удариться о зеркала, он воспарил к потолку.
- Для начала не очень-то, - заметил Крюбел. - Что еще вы умеете?
- Право, не знаю...
- Может, мертвую петлю?
- О, знаете, у меня, кажется, боязнь высоты...
- Еще не легче! Если вам больше нечего показать, спускайтесь.
Гарвей сдвинул ноги для приземления. Скорость его была меньше
пятнадцати километров в час, но он не рассчитал пробег и врезался в
закрытую дверь. Сложив крылья, он вернулся к своей одежде, как побитый.
- Плачевное зрелище, - буркнул Крюбел и открыл дверь, об которую Гарвей
расквасил нос. - Приходите ко мне, когда у вас действительно будет что
показать.
- Что, например? - вскричал Гарвей.
Крюбел замер, держась за ручку двери.
- Я продаю номера. Я их не изобретаю!
Гарвей заметил, что акробаты одобрительно закивали.
- Хорошо, я подумаю дома над своими возможностями.
- В запасе у вас всегда есть ярмарка. Желаю вам всяческой удачи.
- Благодарю за прием, - сказал Гарвей.
- Не за что. - Крюбел прикрыл за собой дверь, но тотчас отворил ее,
чтобы коротко бросить акробатам: - Сожалею, Ламбино, но для вас у меня
ничего нет.
Они что-то вежливо пробормотали и вышли.
Гарвей надел задом наперед рубашку, пиджак, рассеянно дошел до лифта.
Он и представить себе не мог, какой номер ему изобрести.
Когда Гарвей вставил ключ в скважину, кто-то тронул его за локоть. Он
оглянулся. Мужчина и женщина, оба маленькие и коренастые, стояли рядом,
бормоча вежливые слова.
- Мы шли за вами, - объяснил мистер Ламбино.
- Это было нетрудно, - извинилась миссис Ламбино.
- Мы хотели бы поговорить насчет вашего номера.
- Вы очень любезны, - сказал Гарвей. - Входите.
Когда они сели, слегка смущенные, мистер Ламбино объяснил:
- Мы пошли следом за вами, потому что для нас вы целое состояние -
миллион долларов!
- Я? - поразился Гарвей, прислоняясь к стене. - Каким образом? Вы
хотите стать моим импресарио?
- К сожалению, нет. Мы - Великие Ламбино, лучшие из акробатов. Но у нас
нет контракта.
- Мне очень жаль. Я в таком же положении.
- Кому интересны акробаты? Никому. Но труппа с крыльями...
- Труппа? - переспросил заинтригованный Гарвей.
- У вас нет номера. У вас не те габариты.
- Разумеется, для акробатики, - извинилась миссис Ламбино.
Мистер Ламбино пробурчал что-то вежливое.
- Конечно, для акробатики, не для женщин... - Он поклонился, не вставая
со стула. - Вы упражняетесь каждый день?
- Нет, совсем нерегулярно, - признался Гарвей.
- Вот видите! - торжествующе воскликнул мистер Ламбино. - Мы с женой
работаем каждый день с утра до вечера, чтобы быть в форме, и
совершенствуем наш номер, и без того превосходный. Вы способны на это?
- Я попробую. Раз это необходимо...
- Вам придется тренироваться годами! И только тогда вы, может быть,
сделаете свой номер. В то время как вместе с нами вы сможете дебютировать
немедленно.
Гарвей нахмурился.
- Простите, но я вас не понимаю.
- Все очень просто. С крыльями мы заработаем кучу денег, и вы будете
получать четверть, нет - половину наших доходов.
- Да, да, половину, - подтвердила миссис Ламбино.
- Но с чего мы начнем? - спросил Гарвей.
- Расскажите, где и кто пересадил вам крылья.
- Пересадил? - изумился Гарвей. - Они вовсе не пересаженные. Они просто
выросли.
Великие Ламбино перестали вежливо ворковать.
- Мы говорим серьезно, - сказал мистер Ламбино. - Не шутите, прошу вас.
- Но это серьезно! Они выросли сами!
Мистер Ламбино выхватил пистолет.
- Сами?! Ну хватит. Если вы не откроете нам вашу тайну, мне придется
прибегнуть вот к этому.
- Послушайте! - взорвался Гарвей. - От этих крыльев у меня одни
неприятности. С точки зрения аэродинамики я нелепее, чем первый планер
Лилиенталя. Из-за них я потерял работу. Из-за них я потерял любимую
девушку. Из-за них я не могу сесть в кресло и сплю стоя на подпругах, как
больная лошадь. А люди, которые на меня глазеют! Крюбел прав. Я гожусь
только для ярмарочного балагана, где показывают монстров. ЧЕРТ БЫ ПОБРАЛ
ЭТИ ПРОКЛЯТЫЕ КРЫЛЬЯ!
Крылья упали на пол.
Гарвей смотрел на них вначале с ужасом, потом с облегчением.
- Видимо, иногда полезно разозлиться, - сказал он. - Давно бы мне
потерять терпение... и еще кое-что, - добавил он мечтательно.
Быстро вытолкав обескураженную чету акробатов, он набрал знакомый номер
телефона и с улыбкой до ушей заговорил:
- Алло, это ты, Лиз? Слушай, у меня есть для тебя новости...
[X] |