Игорь Гергенредер
Двухчастная баллада
«В 1757 году, перед сражением под Росбахом, командир прусских и
английских улан Уве-Ральф Лей (Уверлей - герой народных баллад)
произнёс: «Господа, мы имеем честь пойти в атаку!»
На жерла мчится эскадрон,
Он не живёт - он в славе млеет.
Штыками щерится заслон,
Платочком машет Доротея...
Заслон был смят. «Вперёд! Вперёд!»
Сверкают каски, стяги реют.
А конь, отстав, к воде несёт
Отозванного Уверлея.
Невесте скажут про беду -
И девушка окаменеет,
И вечной статуей в саду
Для слёз и шуток забелеет...
* * *
«В 1919 году население поволжского села Мариендорф отказалось
сдать продразвёрстку и поголовно полегло под пулемётами».
Сходилась паства, немо ждали.
Был патер жилистый и властный.
А где-то стыли дали, дали
И остов Дороти несчастной.
«Кресты нашиты? Ульм косматый,
Пускай жена тебя причешет!» -
Был патер словно в чёрных латах:
Но эскадроны были пеши.
А на холме вблизи тачанок
Отрядники варили просо.
Им было худо от молчанья -
Хоть топоры бы, вилы, косы!
Но вожделение напрасно.
«Шульмейстер - хор!». «Ave Maria...»
Старались дети. В мире - ясность.
И бережно пошли прямые.
...А пулемёты всё стреляли!
О, несознательная масса!
И близко были дали, дали
И Образ Матери прекрасный.
Май 1988
[X] |