Книго

     Перевод с английского К.В.Кривощекова.
     OCR: Игорь Корнеев
     Крупные капли дождя падали и разбивались  о  подоконник. Ее серые глаза
смотрели  сердито.  Одинокие  капли  отбивали  панихиду,  но она  ничего  не
слышала. Не  видела  она и  унылой улицы,  круто  спускающейся  к реке. Двое
мужчин  опустили  носилки  с высокого  крыльца без  особых  усилий,  так как
покойник почти ничего не весил.
     - Проклятый педераст меня  надул, - подумала миссис Флинн.  - У него не
оказалось ни цента, и он еще задолжал за комнату.
     Она покачала головой  и стала следить за тем, как заталкивают носилки в
грузовой  отсек  фургона  для  перевозки  покойников  и как  водитель  и его
помощник, одетые  в блестящие от дождя черные плащи, прощаются с полицейским
и садятся в кабину. Фургон уехал. Полицейский посмотрел на дом и пошел вверх
по улице, борясь с порывистым мартовским ветром.
     - Ну, что случилось,  то  и случилось, -  сказала миссис  Флинн вслух и
стала подниматься  по  лестнице.  Хотя ее короткие толстые  ноги  преодолели
всего один марш, она задышала тяжело и  часто. Дверь в комнату была открыта,
внутри ее было  сумрачно  и гулко. Не каждая женщина решилась бы войти в эту
комнату  сразу же,  но миссис Флинн  вошла  спокойно, подмела  пол и сменила
постельное белье, совершенно не думая о недавнем постояльце.
     Затем она спустилась в прихожую, подняла с пола металлическую вывеску с
объявлением  "Сдается комната",  открыла  входную дверь,  вышла  на  высокое
каменное  крыльцо  и  повесила ее  на  соответствующий  крючок.  Вернувшись,
стряхнула с себя капли дождя. Ну, все приготовлено, приманка вывешена. Мешал
только сильный мартовский ветер.
     Она  остановилась у  окна и  стала смотреть  на  пустынную улицу. Пошел
мокрый снег. Через некоторое  время сквозь завесу дождя и снега она заметила
фигуру  мужчины. Подойдя  к  дому,  он  остановился,  привлеченный скрипом и
визгом качающейся на ветру вывески.  Через  несколько  мгновений  незнакомец
поднялся  на  крыльцо  и позвонил.  Дверь открылась, и  перед ним  предстала
миссис Флинн. Он обратил внимание на ее торчащий подбородок  и внимательный,
изучающий взгляд.
     - Я увидел ваше объявление, - сказал мужчина.
     - Комната сдается, - быстро ответила она, отметив, что одет он опрятно,
хотя и недорого. - Вы желаете ее посмотреть?
     - Я посмотрю, но сначала...
     - Она стоит десять долларов в неделю. Деньги вперед.
     Он улыбнулся и сказал:
     - Если вы не возражаете, то я посмотрю комнату.
     Миссис  Флинн  проводила его наверх и показала комнату, кровать, комод,
ванну и туалет, не принося извинений за трещины на потолке и старые обои.
     - Хорошая  комната. Она обставлена  в старинном стиле. Очень удобная, -
заметил он.
     - Вы снимете ее?
     - Я уже ее снял, - сказал он и вынул старенький кожаный бумажник,  туго
набитый купюрами. Достал одну купюру и вручил ее хозяйке.
     -  Это  вам  за  десять  недель,  -  улыбнулся незнакомец,  увидев, как
засветились ее глаза. - Если только вы не повысите плату, - добавил он.
     - Десять было, десять и будет, - быстро ответила она, не желая упустить
такого жильца. -  Меня зовут миссис Флинн. А вас как зовут? Мне нужно знать,
чтобы написать расписку.
     - Меня зовут Джон Уокер. А расписка мне не нужна, забудьте о ней.
     - Ну, вы слишком доверчивы. Я подсуну ее вам под дверь, а то я не смогу
заснуть.
     - Если это улучшит ваше  самочувствие, я приму  вашу расписку. А пока я
схожу за вещами.
     - Отвратительная  погода, - заметила  миссис Флинн.  -  Может  быть, вы
выпьете чашечку чая, прежде чем выйдете на улицу?
     - Спасибо. С удовольствием, когда я вернусь с вещами.
     Она проводила его до двери. Быстро перешла к окну и стала смотреть, как
он постепенно  исчезает в завесе  падающего снега. Вот  теперь, наконец, она
заполучила постояльца, имеющего при себе много денег.
     Джон Уокер вернулся через полчаса весь в снегу. Миссис Флинн  уже ждала
его.
     - Поставьте ваш чемодан на пол  и идите сюда, - сказала она,  беря  его
под руку.
     Он улыбнулся и позволил ей проводить себя в гостиную.  Стол  в гостиной
был накрыт лучшей скатертью и уставлен лучшим чайным сервизом.
     - У вас очень уютно, - сказал он, когда она разливала чай.
     - Немного старомодно, но мне нравится, - ответила миссис Флинн, подавая
ему чай.
     Чай был крепким и горячим, поэтому  он положил в  него сахар  и добавил
сливок.
     -  В  такой холодный день нет ничего приятнее чашечки хорошего чая, - с
улыбкой сказала она. - А я опасалась, что он вам не понравится.
     - Нет, вы приготовили прекрасный чай.
     - Да, он  не похож  на  подкрашенную  воду, в которой плавает  не очень
чистый пакетик с чаинками, - засмеялась она. - Пейте, пока он горячий.
     Начало было  удачным, именно таким, каким оно должно быть. Она мысленно
поблагодарила за это скверную мартовскую погоду.
     - Чай - прекрасный напиток, - подумала миссис Флинн. Она вспомнила, как
мистер Уокер смутился,  когда она предложила  подавать  чай в  его  комнату.
Важной составной частью ее плана было сделать так, чтобы  ему было приятно и
удобно, пока она не выяснит все его обстоятельства.
     Но  мистер Уокер, при  всей его приветливости и любезности, не очень-то
откровенничал  во  время  длинных  бесед  за  двумя  и  даже  тремя  чашками
прекрасного ирландского чая. И его комната не  выдала ей тайны, несмотря  на
ежедневные тщательные поиски.
     В  течение  четырех  недель  она  искала  деньги. На пятой  неделе  она
прекратила поиски. А на шестой -  в отчаянии решила отказать ему в жилье, но
неожиданно обнаружила деньги. Они  были  спрятаны  в  запасной паре обуви  и
сверху прикрыты грязными носками. Там лежали десять хрустящих  стодолларовых
бумажек. Она дважды их пересчитала.
     - А, я  так и знала, -  простонала она и пересчитала  деньги  еще  раз.
Потом  она спустилась вниз, чтобы выпить чашечку  чая и все подготовить. Был
уже апрель, стояла прекрасная теплая погода, в воздухе пахло весной.
     Миссис  Флинн  в ожидании встала  на привычное место у окна, но  мистер
Уокер в обычное время не появился. Он пришел только в десять часов вечера.
     - О,  мистер Уокер, вы, наверное, устали и замерзли, - сказала она. - Я
уже приготовила вам чай.
     Но он, сославшись на усталость и тяжелый день, ушел к себе наверх.
     Впервые  отказался  от  чая...  Дурная  примета.  Несколько  позже  она
услышала,  что  он  спустился вниз и вышел  из дома.  Дверь захлопнулась, но
через десять секунд открылась снова.
     Она выскочила в прихожую и спросила:
     - Что-то случилось, мистер Уокер?
     - Нет, все в порядке, - ответил он, поднимаясь к себе наверх.
     - А в чем дело, мистер Уокер?
     - Я завтра уезжаю, - сказал он, - в Чикаго.
     - Вы шутите, - опешила она, бледнея.
     - К сожалению, не шучу. Мне было хорошо здесь.
     - Может быть, напоследок выпьете чая? - в отчаянии спросила она.
     - Спасибо,  но я не смогу заснуть. Мне нужно рано встать, - ответил он,
продолжая подниматься по лестнице.
     - Ну, ради нашего  давнего  знакомства, - взмолилась она. - После моего
чая вы будете спать как дитя.
     - Ну, хорошо, уступаю.
     Они пили чай в гостиной и  непринужденно болтали.  Затем он  поднялся к
себе наверх, и отравленный ею чай начал действовать.
     Утром он был мертв.
     - Прекрасный  был человек, -  произнесла  миссис Флинн, когда его несли
вниз  на  носилках.  Она  передала  полицейскому  его  пальто   и   чемодан.
Дождавшись,  когда уехал фургон  и  ушел  полицейский, миссис  Флинн заперла
входную дверь  и  бегом  поднялась  в его комнату. Тяжело дыша, она  открыла
туалет.  Там  стояли  ботинки,  заткнутые  грязными  носками.  Дрожащими  от
жадности руками она схватила их и вытащила носки, но денег там не оказалось.
Ошеломленная своей ошибкой, она простонала:
     - Он взял их  с собой. Почему я не обыскала его карманы  перед тем, как
вызвать полицию?
     Она спустилась  в гостиную, налила себе  чашечку чая  и некоторое время
сидела, как бы собираясь с мыслями.
     Затем встала, уверенной  походкой вышла на крыльцо и повесила на крючок
свое смертельное объявление: "Сдается комната".
Книго
[X]