-----------------------------------------------------------------------
Avram Davidson. The Vat (1961). - О.Воейкова.
Авт.сб. "Феникс и зеркало". СпБ., "Северо-Запад", 1993.
OCR & spellcheck by HarryFan, 3 October 2001
-----------------------------------------------------------------------
Пожалуй, вы сочтете, что д-р Ллойд достаточно преуспел и мог бы тем и
удовлетвориться, но тогда остался бы без внимания тот факт, что он был
вполне нормальным человеком, возможно, чуть более напористым, чем
большинство людей.
Доктор Ллойд задержался на входе в шляпный магазин и зажег сигару.
Сигара была очень дорогая, больше у него таких не осталось, пальцы его
чуть дрожали. Черт бы побрал Питера Конрада! Верно, он сам накликал беду
на свою голову, но это не принесло д-ру Ллойду никакой пользы. Может, на
этот раз...
Он вошел в магазин.
Седовласый мужчина крепкого сложения с обвислыми усами поднял голову и
сказал: "Доброе утро. Сейчас я к вам подойду... Как вам нравится эта?" -
спросил он клиента, глядевшего в трехстворчатое зеркало. Им оказался
прыщавый подросток с длинной тонкой шеей, которому шляпа с низкой тульей и
едва заметными полями ничего не прибавляла и не убавляла.
- О, - сказал подросток, сглатывая слюну. - По-моему, хорошо. Э-э-э...
сколько она стоит?
Через минуту он ушел.
Торговец шляпами сказал: "По моему мнению, первые пять лет отрочества
нужно проводить в полумонастырском уединении. Правительству следовало бы
открыть убежища на отдаленных островах, вроде птичьих заповедников. А? -
Д-р Ллойд слабо хихикнул. - Если вы ищете шляпу наподобие той, что у вас
на голове, я не торгую импортными товарами".
- По части шляп, возможно, и нет. А в области знаний?..
Замолчал, улыбнулся.
Казалось, владелец магазина, которого звали Алексис Франк, в
недоумении! "Хорошо... Я не понимаю, чего вы хотите, но если вам нужны
энциклопедии..."
Ллойд покачал головой, выпуская клубы дорогостоящего дыма: "Не нужны.
Что вам известно о _Прекрасной Белой Девушке, Выданной за Румяного
Мужчину_?" И он приподнял брови.
Лицо Франка помрачнело: "Значит, вы..." Он сдержался. Правый уголок его
рта слегка скривился: "Известно вполне достаточно".
- Не сомневаюсь в этом. Значит, я?.. - Он продолжал, но Франк больше
ничего не сказал. - Слыхали когда-нибудь о человеке по имени Питер Конрад?
- продолжал Ллойд. - Нет? Точно нет? Ну, а как насчет книг, скажем
"Золотой треножник" или книги под названием "Двенадцать ключей"? - Верхняя
губа Франка чуть-чуть изогнулась, и Ллойд перевел дух. - Или книги под
названием "Turba Philosophorum"? ["Толпа философствующих"] - Что-то
промелькнуло во взгляде Франка, но он ничего не сказал. Ллойд заговорил
снова: - Я осторожно наводил справки".
- Хотите сказать, совал нос не в свои дела! - проговорил исполненный
презрения торговец шляпами. - Мне уже доводилось сталкиваться с типами
вроде вас... О, да! Плагиаторы, крадущие чужие знания. Шакалы,
стервятники. Ладно, занимайтесь-ка вы и дальше своим делом; судя по вашей
одежде и запаху вашей сигары, оно приносит вам недурной доход; уйдите
отсюда и оставьте меня в покое!
Он говорил не повышая голоса, но с очевидной злостью. Ллойд
почувствовал, как у него опять начинают дрожать пальцы, и положил руки на
прилавок, ладонями вниз. "Послушайте, - сказал Ллойд, - я сделал в
одиночку все, что мог. Нам надо работать вместе..."
Внезапно Алексису Франку что-то пришло в голову и, похоже, обеспокоило
его: "Как звали того человека? Питер Конрад? Да!"
Посетитель тяжело навалился на прилавок.
- Конрад, - сказал он. - У Конрада была небольшая фабрика неподалеку от
товарных складов, он выпускал там бронзовые отливки. Маскировка,
прикрытие, вроде нашего шляпного магазина. Но говорю вам: я убежден, что
он мог делать золото, чистое золото, о котором говорят, будто оно "как
масло мажется", настолько оно чистое... - Голос щелкнул у него в горле.
- Ну так и возвращайтесь к нему.
Ллойд откинул голову назад и сделал отчаянный жест. "Я _не могу_! -
воскликнул он. - Он .. произошел пожар, взрыв, его нашли под
обломками. Он был дурак! Я..."
Спустя мгновение Франк сказал: "Мне кажется, Епископ как-то упоминал
его имя. Вы ведь знали Епископа".
Ллойд ответил отрицательно:
- Но его имя то и дело всплывает...
- Уж конечно, - пробормотал Алексис Франк. - Проныра. Шакал,
стервятник.
- ...Хотя он, похоже, исчез из поля зрения. Вы не...
- Уже много лет не видел его. Мошенник.
- О да. Говорю вам: я проверял, что имеется у разных людей, когда-либо
располагавших книгами по алхимии... один торговец сказал мне, что
обнаружил в чемодане из дешевой гостиницы, купленном на распродаже
невостребованного багажа не только книги, украденные изо всех здешних
библиотек, но и блокнот с записями, сделанными почерком Епископа.
И снова искорка во взгляде Франка: "Много лет его не видел, - повторил
он. - Что за блокнот?"
- Записи экспериментов по алхимии... и прочих. Неособенно приятный
субъект. _Но вы сотрудничали с ним!_
Франк зашевелил губами, зарычал, обнажив крепкие желтые зубы. Он
заверил посетителя, что не нуждается в моральных наставлениях: "Мне были
нужны знания. Если бы мне понадобилась мораль..."
Ллойд сказал, что ему тоже нужны знания. "Говорю вам: они делали
золото!" - закричал он, стуча кулаком по прилавку. Раньше он стоял,
навалившись на него, а теперь выпрямился. Он уже не казался добродушным,
лицо его раскраснелось, а на губе выступили маленькие белые пятна.
"Станете работать со мной? - спросил он. - Или нужно, чтобы я благоразумно
позвонил по телефону и пролил свет на ваши неблагоразумные..."
- Стервятник. Шакал.
- Вы хотите сказать "да"?
Франк скорчил гримасу, пожал плечами, показывая, что у него нет выбора.
Он отошел и запер магазин, указал рукой на проход в глубь дома. Ллойд
проследовал за ним сквозь заросли шляпных картонок, вниз по лестнице, в
подвал с побеленными стенами. "Кстати, - нарушил молчание Франк, - у вас
есть еще партнеры?"
Ллойд неторопливо улыбнулся, узнав привычное оборудование: перегонный
куб, пеликан, аф.. [печь для длительного нагревания, изобретенная
алхимиками в средние века] Рассеянно сказал: "Чем меньше народу участвует
в этом, тем больше доля каждого".
- Доля? Ах, вы, очевидно, имеете в виду золото.
Ллойд спросил, что еще он сможет иметь в виду. Франк остановился,
повернулся к нему. "Более тридцати лет, - сказал он, - я проводил здесь
исследования в области практической алхимии... или, скорее, некоторых ее
разделов. Это обширная сфера, обширная до безграничности. Меня не
прельщали деньги, не манила слава, не обескураживали поражения и неудачи,
не отвлекал успех".
Однако, похоже, его нового партнера не особенно интересовали эти
высказывания. Его взгляд скользнул мимо говорившего. "Что там такое? -
спросил он, указывая рукой. - На верху лестницы..."
- Там я осуществляю основную часть работы над алкахестом. Но она еще
далека от завершения.
Ллойд подошел к краю чана: "Алкахест? Ах, да..." Он поднялся по
железной лесенке на несколько ступенек. "Мне не удалось сразу
сообразить..." Пристально глядя, он перегнулся через край чана. "Алкахест
- это одно из названий философского камня, не так ли?"
- Нет, - сказал Франк, - это одно из названий универсального
растворителя.
Он приложил тыльную часть руки к промежности Ллойда, быстро с силой
толкнул вверх. Раздался всплеск.
Он поднялся до конца лесенки, заглянул в чан и как раз успел увидеть,
как исчезают остатки Ллойда, будто в медленном "затемнении" старомодной
кинокартины.
Франк вздохнул: "Столько лет... столько работы... столько задержек...
неудивительно, что он так далек от совершенства и растворяет только
органические вещества. Иногда я ощущаю соблазн, мне хочется вторгнуться в
область алхимиков-философов и сказать, что лишь сама смерть является
универсальным растворителем..." Он опять вздохнул, поглядел на мерцающую
жидкость в резервуаре. Затем медленно спустился по лесенке.
- Фильтрование и процеживание, - пробормотал он, открывая вентиль. -
Фильтрование и процеживание - вот как это происходит. Зубные пломбы,
обувные гвозди, монеты, ключи. Иногда я задаю себе вопрос: станет ли он
_когда-нибудь_ поглощать неорганику. Если станет, он, разумеется, проточит
чан и, вероятно, поглотит _меня_... - Жидкость безмятежно булькала. - О,
мои поиски и вправду утомительны, но я хотя бы не трачу времени и не ищу
философский камень. Златокопы! - с безмерным презрением сказал он. -
Проныры! Стервятники! Шакалы!